Books

SASUKE_cover03.jpg
    
 深瀬昌久『サスケ』

  Book Design:François Dézafit
  日本語組版:榊原健祐

  発行:赤々舎

  Size: H260mm × W185mm
  Page:192 pages
  Binding:Hardcover

  Published in June 2021
  ISBN
978-4-86541-136-2


¥ 5,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      




About Book


深瀬昌久の傑作写真集、重版出来!


代表作「鴉」で写真史に爪痕を残しながらも長らく日の目を見ることのなかった数奇な写真家、深瀬昌久。
彼がこの世に残した傑作「サスケ」は2021年6月に写真集としてまとめられたのち、たくさんのご好評を頂き、品切れとなっておりましたが、このたび重版となりました。(2025年6月)

本書は、深瀬の猫写真の主人公サスケと、その妹分モモエの写真を集成した決定版です。
写真のセレクトから編集に至るまで新たに作り上げられ、猫写真というジャンルを超え、深瀬の作品展開の中核を為すものとして「サスケ」を位置づけています。
また、「サスケ」を通して探求した写真表現の数々──主客未分から得られる純粋経験や、視覚と触覚を掛け合わせた知覚──を解き明かします。
巻末に、トモ コスガによるテキスト「愛という名の純粋経験」を所収。
生涯にわたり、猫を身近に愛しつづけた深瀬昌久。その作品世界への重要な視座となる写真集。





「私は猫眼の高さで腹這いになってこの1年余り実によく写真を撮っていたので、なんだか猫になってしまった。自然の移ろうなかで気ままに好きなものと遊びながら写真を撮るのは、幸せな作業だった。私はみめうるわしい可愛い猫でなく、猫の瞳に私を映しながら、その愛しさを撮りたかった。だからこの写真集は、サスケとモモエに姿を借りた私の『自写像』といえるのかもしれない」  
深瀬昌久『猫の麦わら帽子』(文化出版局、1979年)より





「サスケ」刊行にあたって

トモ コスガ



代表作「鴉」で写真史に爪痕を残しながらも長らく日の目を見ることのなかった数奇な写真家、深瀬昌久。彼がこの世に残した傑作「サスケ」が満を持して刊行となります。

物心つく頃から猫と隣り合わせの人生を送った深瀬の写真には、実に数多の猫が登場しました。中でも彼によって最も多く撮られ、今でも彼の猫写真を象徴する1匹として世界中から愛され続けているのが、キジトラ模様のサスケです。

深瀬は70年代後半に「ビバ!サスケ」「サスケ!!愛しき猫よ」「猫の麦わら帽子」と猫を題材にした写真集を3冊も世に送り出しました。その全てがサスケと、次いで飼い始めた三毛猫モモエの2匹を被写体にしたものでしたが、あくまでも当時の日本に到来した空前の猫ブーム需要に応える目的に沿った出版であり、彼の写真表現を前面に押し出した作品集とは言いがたいものでした。そうした背景も相まってか、これまで「サスケ」が人々に癒しを与えるような猫写真のジャンル内で評価されることはあっても、作品として批評される機会に恵まれることはそれほどなかったのです。しかし「サスケ」が、実は深瀬の代表作「鴉」と表裏一体にあり、ひいてはその2作が、彼のもうひとつの代表作「洋子」を陰陽にそれぞれ分けたものだと知った時、その真価は初めて問われると言えるでしょう。

深瀬の妻・洋子との離別がきっかけとなって制作が開始されたのが「鴉」でしたが、12年間に及ぶ彼女との結婚生活について、彼が「しまいには写真を撮るために一緒にいるようなパラドックスが生じ、それは決して幸せなことではなかった」と振り返ったように、70年代中盤には夫婦としての関係に終止符が打たれました。まるで霞がかった井戸の底を覗き込むような、虚無のブラック&ホワイト。それはのちに深瀬の代表作となるだけでなく、現在では日本写真の金字塔として世界的に評価されています。

その前身にあたる「洋子」は、題名が示すように自身の妻を題材とした作品ですが、彼女を写した写真群の合間にカラスを写した写真を印象的に織り交ぜて構成されました。それに続く形で発表された「鴉」においては彼女の姿こそ見当たりませんが、闇を舞うカラスにその残像を見るのはそう難しいことではありません。つまり私たちは「鴉」を通じて、妻の喪失を起因とした深瀬の寂寥を感じ取ることができます。

さて当時、深瀬が「鴉」と並行して向き合う題材がありました。それが「サスケ」です。深瀬は、洋子と別れた直後にもらってきたその仔猫をどこへ行くにも伴っては、のびのびとした姿や奔放に戯れる様子を夢中で撮り続けました。その前年に洋子との離別があったことを踏まえると、やはりサスケの影に彼女の残像を見ずにはいられません。しかしその姿は「鴉」とは対照的に、生ける喜びが全面に溢れ出たもの。言ってみれば、古い歌謡集「梁塵秘抄」に収められた文句「遊びをせんとや生れけむ 戯れせんとや生れけん 遊ぶ子供の声きけば 我が身さえこそゆるがるれ」を連想させるほど、生に突き抜けた表現であることが見て取れます。そのことから「サスケ」を通じて見ることができる戯れとその享楽とは、かつての賑やかな結婚生活の追憶であるとも受け止めることができます。

このように、「鴉」を通じて自らの業を背負いながらも「サスケ」を通じてそれを前向きに受け止めたという意味で、両者は陰陽の表裏一体にあったと捉えることができるのです。

そのような作家背景を抜きにしても、「サスケ」は写真表現を通じた深瀬の試みを教えてくれます。彼が書き残した言葉の数々を辿りながら2匹の写真をつぶさに視ることで浮かび上がるのは、言葉が通じない動物を相手にするからこそ働かせる身体的な触覚の発動、あるいは被写体に自らを重ねる感覚としての主客未分の境地であり、それらこそ深瀬が一生涯をかけて撮った写真を貫く特有の感覚だったとも言えるでしょう。ですからやはり、「サスケ」なくして深瀬の写真を語り尽くすことはできないと言っても過言ではございません。

今回、「サスケ」を再びこの世に送り出すに当たって、彼の視座は従来の3冊を単に復刻することでは確かめることが難しいと判断し、写真の選出から編集に至るまで、いちから作り上げました。その際には、深瀬が70年代当時に自ら焼いたビンテージ銀塩プリントからの選出と図版作成をし、サスケにまつわる彼の手記を頼りにしながら、深瀬がサスケを通じて試みたに違いない表現の数々が見て取れる写真を余すことなく詰め込みました。

本書をもって、「サスケ」が「鴉」や「洋子」と併せて後世に引き継がれ、また写真史に刻まれることを心から願います。



トモ コスガ
深瀬昌久アーカイブス 創設者兼ディレクター/ 本書編集者






SASUKE 

Masahisa Fukase


This publication 《SASUKE》is dedicated to Masahisa Fukase's emblematic series on his two cats: Sasuke and Momoe, combining unpublished and iconic images.

World famous Japanese photographer, notably known for his cult book The Solitude of Ravens (1986), Masahisa Fukase turns in 1977 his lens towards his new companion: his cat Sasuke. Surrounded by felines since his childhood, Fukase decides with the arrival of this new kitten to make him a photographic subject in his own right. He takes it everywhere with him and, in a long-term almost experimental form, explores a new practice: "That year I took a lot of pictures crawling on my stomach to be at eye level of a cat and, in a way, that made me a cat. It was a job full of joy, taking these photos playing with what I liked, in accordance with the changes of nature." Taking advantage of this model full of life, Fukase created as usual an extraordinary photograph in its technical and visual inventiveness. 

One day, Sasuke disappears and the Fukase sticks hundreds of small posters (as featured on the cover of the book) in his neighborhood. After that, he welcomes a second cat, nicknamed Momoe, who will also enter the frame: "I didn't want to photograph the most beautiful cats in the world but rather capture their charm in my lens, while reflecting me in their pupils. You could rightly say that this collection is actually a «self-portrait» for which I took the form of Sasuke and Momoe." The book is divided in 4 chapters, organizing the chronology of Fukase's life with his cats and, as often in his work, showing a form of projection of the photographer into his subject. The cat, a faithful companion who never leaves him, takes the place of his wife, eternal heartache, also represented by the iconic fleeing crows. 

His cats have been the subject of several books in his lifetime and Tomo Kosuga has dug into the photographer's archives to conceive this ultimate book as the achievement of a series of publications devoted to his cats.

This book closes the series of publications devoted to his cats.







Artist Information 



深瀬昌久 (Masahisa Fukase)

1934年、北海道中川郡美深町に生まれる。日本大学芸術学部写真学科卒業。日本デザインセンターや河出書房新社などの勤務を経て、1968年に独立。1974年、アメリカ・MoMAで開催された歴史的な日本写真の展覧会「New Japanese Photography」への出展を皮切りに、これまで世界各国の展覧会に出展多数。1992年、不慮の事故で脳障害を負い、20年間の闘病の末、2012年没。享年78。代表作「鴉」は日本写真の金字塔として世界的に高い評価を得ている。没後に創設された深瀬昌久アーカイブスの働きにより、2017年には仏・アルル国際写真祭にて没後初の大回顧展「l'incurable égoïste」を開催。2018年、京都のKYOTOGRAPHIE にて国内初の回顧展「遊戯」を開催。また同年、蘭・Foamにて美術館初となる回顧展「Private Scenes」を開催。その開催に合わせて、深瀬がその生涯をかけて制作した作品群を編さんした写真集「Masahisa Fukase」(赤々舎より日本語版、Editions Xavier Barralより英語版及び仏語版)が刊行された。

2025年、深瀬昌久の生涯を映画化した「レイブンズ」(主演:浅野忠信、瀧内公美)が劇場公開され、写真集『洋子』『遊戯』が約50年ぶりに復刊された


トモ コスガ (Tomo Kosuga)

1983年、東京都新宿区生まれ。深瀬昌久アーカイブス 創設者兼ディレクター。2000年頃より深瀬の作品研究を開始。深瀬の没後、遺族からの依頼を受け、2014年に深瀬昌久アーカイブスを創設。アーカイブ活動に留まることなく、深瀬の展覧会キュレーションや出版物の編集や解説執筆を担う。アート・プロデューサーとしても各種展覧会の企画やプロデュースを手がけ、また写真表現を専門としたライターとして日本写真の現在を各種媒体に寄稿。これまでキュレーションまたは共同キュレーションに携わった展覧会として、深瀬昌久「Private Scenes」(2018年 蘭・Foam)、深瀬昌久「l'incurable égoïste」(2017年 仏・アルル国際写真祭)、深瀬昌久「救いようのないエゴイスト」(2015年 東京・Diesel Art Gallery)のほか多数。著書として「Masahisa Fukase」(赤々舎より日本語版、Editions Xavier Barralより英語版及び仏語版)がある。写真表現を考えるYouTubeチャンネル「トモコスガ言葉なき対話」にて日々発信中。www.youtube.com/tomokaflex


T3cover.jpg

 『MORE THAN ONE WORLD 
New Japanese Photography 50 Years On
    space01.jpg
  Book Design:木村稔将、阿部原己
  
  発行:赤々舎

  Size: H210mm × W142mm
  Page:272 pages
  Binding:Hardcover

  Bilingual (Japanese and English)

  Published in June 2025
  ISBN:978-4-86541-201-7


¥ 3,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、銀行振込、郵便振替、
クレジットカード支払い、PayPal、PayPay よりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      



About Book


ニュー・ジャパニーズ・フォトグラフィーから50年のいま



本書は、1974年にニューヨーク近代美術館で開催された「New Japanese Photography」展から50年を記念して制作されました。同展は、ジョン・シャーカフスキーと山岸章二の共同キュレーションにより、日本人写真家の作品を初めて海外で大々的に紹介し、以降の欧米における日本写真研究や評価に多大な影響を与えた展示として今日まで語り継がれています。

本書に収録された、国内外のキュレーターや批評家、研究者などによる15本のテキストは、「T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2024」における展示やシンポジウムをもとにそれぞれの視点で執筆され、大きく4章に分かれます。
まず展覧会の歴史的意義を再考し、次に当時見過ごされた視点に光を当て、さらにはグローバルな視座へと展開し、未来への展望へとつなげていきます。
また、「T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2024」の各展示風景・図版と、ジョン・シャーカフスキーと山岸章二による当時の図録序文を巻頭に配し、従来の「New Japanese Photography」展から現代へと問い返し、ジェンダー、国際的な視点、インターネット以降の写真を含む表現媒体など、十分に論じられてこなかった側面にも焦点を当てています。

「New Japanese Photography」展から50年。日本の写真は世界からどのように見られてきたのか? なにが見過ごされたのか?ジョン・シャーカフスキーが語った「世界はひとつだけではない(More than one world) 」という言葉を継承しながら、新たな対話をひらく一冊となることを願います。




執筆者:
速水惟広(T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO)
サンドラ・フィリップス(SFMOMA 写真部門名誉キュレーター)
高嶋慈(美術・舞台芸術批評)
下西進(美術作家、東京藝術大学研究員)
関貴尚(美術史)
エリーズ・ヴォワイヨ(東京外国語大学世界言語社会教育センター特任講師)
マーク・フューステル(ライター、エディター、キュレーター)
小林紗由里(東京国立近代美術館研究員)
小林美香(写真・ジェンダー表象研究)
アイヴァン・ヴァルタニアン(文筆家、編集者、出版人)
ディアンヌ・デュフール(LE BAL創設者)
アン・ハヴィンガ(ボストン美術館)
エリン・オトゥール(SFMOMAキュレーター兼写真部長)
キム・ジヒェ(アリゾナ大学助教授)
谷口昌良(空蓮房ギャラリー主宰、写真家)
遠藤みゆき(東京都写真美術館学芸員)
調文明(写真批評、写真史研究)
きりとりめでる(デジタル写真論、美術評論)
ロクサーナ・マルコチ(MoMA写真部門チーフ・キュレーター代理)





MORE THAN ONE WORLD 

New Japanese Photography 50 Years On


Nearly every major cultural development has been driven by a sustained, almost obsessive passion. Japanese photography today enjoys worldwide recognition not only thanks to the efforts of people like John Szarkowski, Shoji Yamagishi, Sandra Phillips, and Ryuichi Kaneko, but also because of the generations before and after them who have preserved and passed on the necessary spark.

I believe that no matter how much we may strive for objectivity, our perspectives will always be distorted by our biases. But these biases can also be a force for change. Cultural narratives, contexts, and viewpoints are constantly evolving as each generation reexamines the choices and preferences of those who came before. This publication commemorates the fiftieth anniversary of the 1974 exhibition New Japanese Photography at the Museum of Modern Art in New York. It was the first to introduce the work of Japanese photographers to an international audience and is now regarded as a major turning point in the critical reception and study of Japanese photography in the West.

The fifteen texts in this book are based on the exhibitions and symposia that formed the core program of T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2024. Organized into four chapters, they examine the historical significance of the 1974 exhibition, explore perspectives it did not consider, extend the discussion to broader, global contexts, and finally venture a glimpse into the future.

In 1974, curator John Szarkowski concluded his introduction to the New Japanese Photography catalog by expressing the hope that photographers would "continue to explore the exhilarating possibility that in the arts at least there is after all more than one world." It is my hope that this book will not only serve as a valuable resource for those interested in the current state of Japanese photography, but also spark fresh conversations and ideas and lead us to new worlds not yet explored.



Excerpts from the text "Passing On the Spark" 

 Ihiro Hayami (Founder of T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO)

Contributors:

Ihiro Hayami(Director, T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO)
Sandra Phillips(Curator Emerita of Photography, SFMOMA)
Megumu Takashima(Art and performing arts critic)
Susumu Shimonishi(Artist and research associate, Tokyo University of the Arts)
Takanao Seki(Art historian)
Élise Voyau(Postdoctorate teaching fellow, Tokyo University of Foreign Studies)
Marc Feustel(Writer, editor, and curator)
Sayuri Kobayashi(Research associate, National Museum of Modern Art, Tokyo)
Mika Kobayashi(Researcher on photography and gender representations)
Ivan Vartanian(Writer, editor, and publisher)
Diane Dufour(Founder, LE BAL)
Anne Havinga(Curator, Museum of Fine Arts, Boston)
Erin O'Toole(Curator and head of photography, SFMOMA)
Jeehey Kim(Assistant professor, University of Arizona)
Akiyoshi Taniguchi(Director, Kurenboh gallery / Photographer)
Miyuki Endo(Curator, Tokyo Photographic Art Museum)
Bunmei Shirabe(Photography critic and researcher of photography history)
Kiritorimederu(Writer and researcher on digital photography)
Roxana Marcoci(Acting Chief Curator of Photography, MoMA)




Contents




 
 034 炎に照らされて|速水惟広

 040   「New Japanese Photography」展について
 042   「New Japanese Photography」図録より 序文

 Chapter 1: 戦後の日本写真
 058  サンドラ・フィリップス インタビュー|高嶋慈
 068  山岸章二が遺したもの 山岸旧蔵資料の調査から│下西進
 082  写真的転回 芸術写真とフォトコンセプチュアリズム以後|関貴尚
 096  視点の逆転 日本の文脈からみる「New Japanese Photography」展
      エリーズ・ヴォワイヨ


  Chapter 2: 偏った視点
 114  氷山の一角│マーク・フューステル
 130  「New Japanese Photography」展における女性写真家の不在を
         めぐって│小林紗由里
 142 その「男らしさ」はどこから来たの?│小林美香
 154 モニュメントとしての印刷媒体 日本写真における展覧会パラドックス
           アイヴァン・ヴァルタニアン


  Chapter 3: 視野を広げる
 172    シンポジウム「New Japanese Photography: 50 Years On」
           西洋の美術機関から見た日本写真
           登壇者:ディアンヌ・デュフール、アン・ハヴィンガ、
                    サンドラ・フィリップス、エリン・オトゥール、
                    モデレーター:マーク・フューステル
 186 ポストコロニアル時代の韓国写真に見る 文化的ヘゲモニーと冷戦政治
           キム・ジヒェ  
 198 仏教、あるいは東洋思想からの写真へのアプローチ│谷口昌良
 210 写真と絵画 19 世紀から現在へ│遠藤みゆき


 Chapter 4: 過去から未来へ
    224   2074年のNEW JAPANESE PHOTOGRAPHY │調文明
    236   日本におけるインターネット以降の写真 リアリティからリアリズムへ
           きりとりめでる
    252   我が心の日本 ニューヨーク近代美術館「New Japanese Photography」
           展が残したインパクト|ロクサーナ・マルコチ
 
    266  執筆者略歴



 035 Passing On the Spark | Ihiro Hayami

 041  New Japanese Photography: An Overview
 050  Introduction to the New Japanese Photography Catalog

 Chapter 1: Postwar Japanese Photography
 063  Interview with Sandra Phillips │Megumu Takashima
 076  The Legacy of Shoji Yamagishi from a Survey of His Personal     Collection │Susumu Shimonishi
 090  The Photographic Turn: Fine Art Photography and Post-
    Photoconceptualism│Takanao Seki
 104  Reversing the Perspective: New Japanese Photography in the 
    Context of Japan │Élise Voyau

 Chapter 2: Partial View
 122  The Tip of the Iceberg │Marc Feustel
 136  On the Absence of Female Photographers in New Japanese
    Photography│Sayuri Kobayashi
 148  Where Did This "Masculinity" Come From? │Mika Kobayashi
 162  Print Media as Monument: Japanese Photography's Exhibition
    Paradox│Ivan Vartanian

 Chapter 3: Expanding the Horizon
 180  Symposium - New Japanese Photography: 50 Years On
    Japanese Photography as Seen by Western Art Institutions
    Participants: Diane Dufour, Anne Havinga, Sandra Phillips, 
    Erin O'TooleModerator: Marc Feustel
 192  Cultural Hegemony and Cold War Politics in Postcolonial 
    Korean Photography|Jeehey Kim
 204  Buddhism, or an Approach to Photography from Eastern
      Thought|Akiyoshi Taniguchi
 216  Photography and Painting: From the Nineteenth Century to Today     Miyuki Endō

 Chapter 4: From Hindsight to Foresight
 231  New Japanese Photography in the Year 2074 │Bunmei Shirabe
 245  Photography After the Internet in Japan: From Reality to Realism
    Kiritorimederu
 259  Japan on My Mind: The Impact of New Japanese Photography
       at MoMA |Roxana Marcoci
 
    268  Contributor
 





[企画|Planning]
速水惟広 | Ihiro Hayami
千葉由美子 | Yumiko Chiba

[編集 |Editors]
マーク・フューステル | Marc Feustel
安藤菜穂子 | Nahoko Ando

[編集補助|Editorial Assistants]
池澤加那 | Kana Ikezawa
中島陽和 | Hiyori Nakajima




Related Exhibiton



T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO

NEW JAPANESE PHOTOGRAPHY: 50 YEARS ON


会期:2024年10月5日(土)~10月27日(日)

会場:東京・八重洲、日本橋、京橋エリアの屋内、屋外会場

主催:一般社団法人TOKYO INSTITUTE of PHOTOGRAPHY

主管:株式会社シー・エム・エス

企画:T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO実行委員会





T3exhibiton.jpg




Contributors Information 



速水惟広

Ihiro Hayami

写真雑誌『PHaT PHOTO』の編集長やギャラリーディレクターを経て、2017年に「T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO」を立ち上げる。2024年に「T3 PHOTO ASIA」アートフェアと「T3 NEW TALENT」育成事業をスタート。写真祭、アートフェア、育成事業からなる国際文化プラットフォーム「T3」のディレクターを務める。

Former editor in chief of photography magazine PHaT PHOTO and gallery director, he established T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO in 2017.In 2024, he initiated the T3 PHOTO ASIA art fair and the T3 NEW TALENT mentorship program. He is the director of T3 , an international cultural platform comprising a photography festival, art festival, and mentorship program.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

サンドラ・フィリップス

Sandra Phillips

サンフランシスコ近代美術館(SFMOMA)写真部門名誉キュレーター。1987年よりサンフランシスコ近代美術館に勤務。アメリカでは初となる森山大道の個展『Stray Dog』 (2004年)を含め、これまでに数多くの近現代の写真展を手掛け高い評価を受ける。

Curator Emerita of Photography at the San Francisco Museum of Modern Art(SFMOMA). Having joined the museum in 1987, Phillips organized numerous critically acclaimed exhibitions of modern and contemporary photography, including Daido Moriyama's first major exhibition in the US, Stray Dog (2004).

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

高嶋慈

Megumu Takashima

美術・舞台芸術批評。京都市立芸術大学芸術資源研究センター研究員。ジェンダーやクィア、歴史の(再)表象などを軸に、現代美術とパフォーミングアーツを横断的に批評する。『百瀬文 口を寄せる Momose Aya: Interpreter』(美術出版社、2023年)に寄稿。

Art and performing arts critic. Researcher at the Archival Research Center, Kyoto City University of Arts.They write about contemporary art and performing arts with a cross-sectional perspective focusing on gender and queer issues and the (re-)presentation of history. They contributed to Momose Aya: Interpreter (Bijutsu Shuppan-sha, 2023).

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

下西進

Susumu Shimonishi

美術作家、東京藝術大学研究員。武蔵野美術大学にて師事した山岸享子が2015年に山岸章二・享子旧蔵資料を東京藝術大学に寄贈したことをきっかけに、山岸旧蔵資料の調査、研究を行なっている。

Artist and research associate at Tokyo University of the Arts. During his time at Musashino Art University, he studied under Koko Yamagishi who donated the Shoji and Koko Yamagishi archive to the Tokyo University of the Arts in 2015. He continues to research this Yamagishi archive.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

関貴尚

Takanao Seki

美術史。武蔵野美術大学大学院造形研究科美術専攻修了。主な論考に「イデオロギーとの別れ─T・J・クラーク「グレイ・パニック」を手がかりに」(『ユリイカ』、青土社、2022年6月号)などがある。

Art historian. Graduated from the Graduate School of Art and Design, Musashino Art University. Major essays include "Farewell to Ideology: T. J. Clark 'Gray Panic' as a Guide" (Eureka, Seidosha, June 2022).

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

エリーズ・ヴォワイヨ

Élise Voyau

東京外国語大学世界言語社会教育センター特任講師。パリの国立東洋言語文化学院(イナルコ)博士課程終了。博士課程在籍時に、東京大学と早稲田大学で研究活動をおこなう。ワークショップ写真学校に関する博士論文が渋沢・クローデル賞などを受賞。

Postdoctorate teaching fellow at Tokyo University of Foreign Studies.After completing research stays at the University of Tokyo and Waseda University, she obtained her PhD from Inalco in Paris. Her thesis on Workshop Shashin Gakkō (Workshop school of photography) received multiple awards including the Shibusawa-Claudel Prize.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

マーク・フューステル

Marc Feustel

パリを拠点とするライター、エディター、キュレーター。日本写真のスペシャリストとして、最近は川内倫子や鷹野隆大のモノグラフにも寄稿している。フォトフェスティバルやイベント等での講演も多く、2019年からはパリ・フォトにおけるアーティスト・トークのホストの一人。

Paris-based independent writer, editor, and curator. A specialist in Japanese photography, he has recently contributed to monographs by Rinko Kawauchi and Ryudai Takano. A regular speaker and jury member at photography festivals and events, he has co-hosted the Artist Talks at Paris Photo since 2019.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

小林紗由里

Sayuri Kobayashi

東京大学大学院総合文化研究科修士課程修了。東京国立近代美術館研究員。論文に「女性写真家の不在をめぐって─『New Japanese Photography』展における議論の再考」(『東京国立近代美術館研究紀要』第27号、2023年)など。

Completed the Master's Program at the Graduate School of Arts and Sciences, University of Tokyo. Assistant Curator at the National Museum of Modern Art, Tokyo. Her essays include "On the Absence of Female Photographers: Reconsidering the Response to the New Japanese Photography Exhibition" (Bulletin of the National Museum of Modern Art, no. 27, 2023).

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

小林美香

Mika Kobayashi

写真・ジェンダー表象研究。国内外の学校/機関、企業で写真やジェンダー表象に関するレクチャー、ワークショップ、研修講座、展覧会を企画、雑誌やウェブメディアに寄稿するなど執筆や翻訳に取り組む。近著に『ジェンダー目線の広告観察』(現代書館、2023年)。

Researcher on photography and gender representations. They organize lectures, workshops, training courses, and exhibitions at various schools/institutions and companies both in Japan and abroad, while writing and translating for magazines and online media. Their most recent publication is Jendaa mesen no kokoku kansatsu (Viewing advertising from gender perspectives) (Gendai Shokan, 2023 ).

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

アイヴァン・ヴァルタニアン

Ivan Vartanian

日本の写真に関して30年近い経験を持つ文筆家、編集者、出版人。主な著書に『Setting Sun: Writings by Japanese Photographers』 (アパチャー、2006年) 、 『Japanese Photobooks of the 1960 s and '70s』 (アパチャー、2009 年)、『Japanese Photography Magazines: 1880s to 1980s』 (ゴリーガブックス、2023年) 。アジアン・カルチュラル・カウンシル 2022フェロー

Writer, editor, and publisher with close to 30 years of expertise on Japanese photography. His major publications include Setting Sun: Writings by Japanese Photographers (Aperture, 2006 ), Japanese Photobooks of the 1960 s and '70 s (Aperture,2009), and Japanese Photography Magazines: 1880 s to 1980 s (Goliga Books, 2023 ).

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

ディアンヌ・デュフール

Diane Dufour

パリ「LE BAL」の創立者、共同ディレクター。写真、映像、映画や新しいメディアを含む現代ビジュアル言語に焦点を当てる展示、出版、創造と教育のためのインディペンデントプラットフォーム。

Founder and co-director of LE BAL in Paris,an independent platform for exhibitions,publications, ideas, and education, focusing on contemporary visual language in photography, video, film, and new media.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

アン・ハヴィンガ

Anne Havinga

ボストン美術館エストレリータ&ユースフ・カルシュ写真講座主任。1989年からボストン美術館に勤務し、2001年からは写真コレクションとプログラムを率いる。日本美術シニア・キュレーターのアン・西村・モースと共に、日本の写真を収集する計画を策定した。

Estrellita and Yousuf Karsh Chair of Photography at the Museum of Fine Arts, Boston. Having joined the museum in 1989 , she has led the MFA's Photography collection and program since 2001. Together with the MFA's Senior Curator of Japanese Art, Anne Nishimura Morse, she developed a strategic plan to collect Japanese photography.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

エリン・オトゥール

Erin O'Toole

SFMOMA のキュレーター兼写真部長。2007年から美術館でのキャリアをスタートさせた。専門は戦後アメリカの写真で、特にカリフォルニアで制作された作品に重点を置いている。日本の写真にも造詣が深く、杉浦邦枝の回顧展を2025年4月にSFMOMAで開催。

Curator and head of photography at SFMOMA where she began her museum career in 2007. Specialized in postwar American photography, with an emphasis on work made in California, she is also deeply interested in Japanese photography and is organizing a Kunié Sugiura retrospective, opening at SFMOMA in April 2025.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

キム・ジヒェ

Jeehey Kim

アリゾナ大学助教授。ニューヨーク市立大学大学院にて美術史の博士号を取得。韓国の写真、冷戦における映像文化、ジェンダー間の政治闘争について研究を行う。2022年にアジアの写真に関するシンポジウムを開催し、現在は東アジアの葬式に用いる肖像写真について執筆中。初著書に『Photography and Korea』。

Jeehey Kim, an assistant professor at the University of Arizona, holds a PhD in Art History from CUNY. She researches Korean photography, Cold War visual culture, and gender politics. She launched symposia on Asian photography in 2022 and is working on a book about funerary portrait photography in East Asia. Her first book is Photography and Korea.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

谷口昌良

Akiyoshi Taniguchi

1960年東京生まれ寺に育つ。18歳で渡米。ニューヨークにてSchool of Visual Artsを通じ、レオ・ルビンファインに師事。10年間在住し、現代美術、写真、仏教を学ぶ。現在、長応院住職、寺に空蓮房ギャラリー創建、主宰。写真家。

Born in Tokyo in 1960 and raised in a Buddhist temple. Moved to the United States at the age of 18 and studied under Leo Rubinfien at the School of Visual Arts (SVA) in New York. For a decade, he immersed himself in contemporary art, photography, and Buddhism. He is now the head priest of Chohouin Temple, director of Kurenboh gallery, and a photographer.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

遠藤みゆき

Miyuki Endō

東京都写真美術館学芸員。2015年から2019年にかけて映像部門学芸員、2020年より写真部門学芸員として勤務。初期写真史・映像史から現代美術まで、写真的なイメージと支持体となるメディアや装置の関係について探求している。

Curator at Tokyo Photographic Art Museum, first in the Moving Image department (2015 -19 ) and then in the Photography department since 2020. From the early days of photography and moving images to contemporary art, she explores the relationship between the photographic image and media or devices that act as its platform.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

調文明

Bunmei Shirabe

写真批評/写真史研究。立教大学ほか非常勤講師。『ハーパーズ・バザー』、『STUDIOVOICE』、『装苑』などの雑誌に寄稿。T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2023ゲストキュレーター。写真表現の校閲室「調エル」を主宰。

Photography critic and researcher of photography history. A part-time instructor at Rikkyo University and elsewhere, he contributes to magazines including Harper's Bazaar, Studio Voice, and So-en. Guest curator for T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2023, he is also the head of Totonoeru, an editing service for photographic expression.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

きりとりめでる

Kiritorimederu

デジタル写真論の視点を中心に研究、企画、執筆を行なっている。著書に『インスタグラムと現代視覚文化論』 (共編著、BNN 新社、2018)がある。2022年に「T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2022」のゲストキュレーターを務めた。AICA会員。

Kiritorimederu writes about and researches theories of digital photography. Her books include Insutaguramu to gendai shikaku bunka ron (A theory of Instagram and contemporary visual culture) (Co-authored,BNN Shinsha, 2018 ). She was a guest curator of T3 PHOTO FESTIVAL TOKYO 2022 and is a member of AICA.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

ロクサーナ・マルコチ

Roxana Marcoci

ニューヨーク近代美術館(MoMA)写真部門チーフ・キュレーター代理。「LaToya Ruby Frazier」(2024年)、「An-My Lê」(2023年)、「Wolfgang Tillmans」(2022年)など、近年の主な展覧会の企画を行う。MoMAの現代写真フォーラムの共同創設者であり、また、C-MAPの東南アジアと東アジアの研究グループで共同議長を務める。

Acting Chief Curator of Photography at the Museum of Modern Art (MoMA), New York, where she has curated major recent exhibitions of the work of LaToya Ruby Frazier (2024 ), An-My Lê (2023 ), and Wolfgang Tillmans (2022 ). She is the co-founder of MoMA's Forums on Contemporary Photography, and co-chair of C-MAP's Southeast and East Asia groups.




Related Items





bk_Yoko_cover.jpg




bk_Homo Ludence_c.jpg



bk-MFR2.jpg





bk_hisaeimai_c2.jpg



bk-redhat.jpg


   

bk-silenceandimage_c2.jpg



bk-photo-1956-1986_c.jpg


RIN07-cover.jpg

 
『りんご通信 7』
    space01.jpg
  Editor in chief:髙橋健太郎
  Editor  :姫野希美
  Design:大多和琴

  Cover photo:ファン・イェジ

  発行:赤々舎

  Size: H406mm × W277mm
  Page:12 pages

  Published in April 2025

¥ 500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

りんご通信は小社のWEBで書籍をご購入頂いた方にお付けしております。
こちらのページにて単体ご購入も頂けます。




About Ringo Letter


りんご通信 7号  出来!


待望の『りんご通信』第7号には、韓国の写真家ファン・イェジをはじめとする7名が寄せた、まなざしと言葉が静かに編み込まれています。

遠くから近くへ、近くから遠くへ。ふと立ち止まる場所から、再び、生の時間へ何かを失い、辿り、そのあわいを往復するなかで、目に映るものや手放したものとの距離は、ゆっくりと変わっていきます。

日常にふと訪れる別れへの気づきや、未だ喪を辿り続けるありよう。そして、推動のうちにある、わたしたちの今。そのうつろいに目をこらし、想像をめぐらせる『りんご通信』は、読むたびに新しい光をたたえながら、まだ名前のついていない眼差しや思いに、そっと実りの輪郭を与えてくれることでしょう。


--------------------------------------------------------------------------------------------

「りんご通信 7」

ファン・イェジ|ひりつく抱擁死の系譜智星 訳
大道康輝|505
清水裕貴| Bar Landscape Vol.7 ─「酸欠の遊戯」
齋藤陽道|  ホットブルー日記
川崎祐| 本と明け方 6 ─ それだけでない何か別の、とても大切な何か
戸田昌子| フランス・アイルランド日記 ロワゾナショナル編
堀井ヒロツグ|からだの波打ち際で 2

--------------------------------------------------------------------------------------------

韓国語の「見る」──보다 (ポダ)には、「会う」という意味もあるのだと、ソウルから京都へ留学に来ていた友人が教えてくれた。その言葉を耳にして、ふと思った。写真を"見る"ということはきっと、そこに写る光と陰に"出会う"ことでもあるのだろう、と。時制を隔てる柵を軽やかにこえていくまなざしで、この世界を先に去ったあの人にも、写真のなかでなら"会う"ことができるのかもしれない。
今号からは新たに大道康輝さん、そして韓国からファン・イェジ(황예지) さんが、過去や未来を行き交う光について記述する。
りんごのページを見つめるその先で、時の岸辺にそっと触れるような出会いがあることを願って── 

(髙橋健太郎 編集後記より)


りんご通信 編集部では、皆さまのご感想、お便りをいつでもお待ちしております。
メールは info(a)akaaka.com まで、お手紙は赤々舎事務所まで、SNSをはじめ、皆さまからの"返書りんご"を楽しみにお待ち申し上げております。

--------------------------------------------------------------------------------------------


S__3719203_0.jpg

S__3719201_0s.jpg

ringo_kokiDaido.jpg
©Koki Daido



 



Back Numbers and Related Items








(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




bk_Mynameis_center.jpg




bk_shore.jpg













bk-redhat.jpg


m.suzuki_cover01s.jpg

 鈴木幹雄『命の記憶 ─ 沖縄愛楽園1975』
    space01.jpg
  Book Design:町口景


  企画・監修:沖縄愛楽園自治会

  編集:沖縄愛楽園交流会館

  発行:赤々舎

  Size:
H262mm x 214mm
  Page:248 pages
  Binding:Hardcover 

  Published in May 2025
  ISBN:978-4-86541-202
-4
¥ 5,500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


ハンセン病療養所を訪れた若き写真家が記録した

ひとりひとりの肖像と生活。

 
写真家・鈴木幹雄(1949-)は、今から50年前、「本土復帰」から間もない沖縄県名護市にある国立療養所沖縄愛楽園を訪れました。ハンセン病の回復者・患者たちが隔離のなかで生き、日々の暮らしを営む姿を、鈴木はカメラで丁寧に記録しました。
差別や偏見が根強く残る社会の中で、一般の入所者が顔や名前を明かすことは極めて困難でした。それでも鈴木の写真には、孤独や悲しみと向き合いながらも、自分の人生を少しでも豊かにしようと懸命に生きる人々の姿が映し出されています。

2025年、撮影からちょうど半世紀を迎える節目に、本書『命の記憶─沖縄愛楽園1975』が刊行の運びとなりました。
鈴木は愛楽園を撮影しようと訪れたものの、初めのうちは入所者にカメラを向けることができず、距離を置いて撮ったり後ろ姿を撮影するばかりでした。転機をもたらした入所者の言葉を、鈴木は日記にこのように綴っています。

「二人の入所者が『兄さんここにライの写真を撮りに来たんでしょ、これがライよ撮りなさい』と両手を出す。驚いた。カメラを向けシャッターを切ル。初めて正面から撮る。緑勇さんと **彦一さん。」(本書収載「撮影日記」より。**は伏字

やがて食事や酒宴を共にしながら、入所者ひとりひとりのポートレートと生活が生き生きと写し出されていきます。
同時に、日記には、撮ることの重みに直面するエピソードや逡巡が綴られてもいました。
本書は、沖縄愛楽園に生きる人々の貴重な記録が普遍的な営みとして私たちに手渡されたものであり、ひとりの若き写真家が、見ること撮ることについて考え行動した記録でもあるのです。
50年という時間が、今を照らし出す一冊となることを願います。


巻末に、作品リスト / 「撮影日記」鈴木幹雄 / 略年譜 / 「はじまりの場所」倉石信乃 / 「愛楽園撮影の道程」辻央 / 「復帰三年めの愛楽園」鈴木陽子 収録。


------------------------------------------------


"撮っている時には気がつかなかったその人の命の重さが、ずっしりとこたえてくる。
生きる状況、範囲が限定されているその中で、
何を見つめ生きるのか。" 
                           
── 本書収録  鈴木幹雄「撮影日記」より抜粋



"鈴木によるポートレイトは、療養所の穏やかな日常の一コマや、 静謐な宗教的な儀式、あるいは宴の歓談の中で撮影されたものが目立つかもしれない。日々の暮らしの中に親しく招じ入れられて過ごす写真家の驚きや戸惑い、ためらい、そしてよろこびが、彼らの顔貌や挙措のうちにも、微妙な彩りや陰翳を与えている。しかし実際には波紋も拡がり、時として激烈な否定的反応も生じた。(中略)
鈴木による写真は基底のところで、人間を写し表すことの可否を際涯まで厳しく審問されるという、このうえなく濃密な験しの末にようやく遺されたものだ。"

── 本書収録  倉石信乃 「はじまりの場所」より抜粋



------------------------------------------------



Remembering Lives Lived Wholeheartedly 

─ Okinawa Airakuen 1975

Mikio Suzuki 



You know, there's a leprosy colony in Okinawa called Airakuen. 

People there suffer greatly from discrimination and prejudice.

Go and take photographs that will rectify that.

The director is a friend of mine, so I'll write a letter of introduction for you.


In 1972, Mikio Suzuki, a photographer working at International News in charge of photo spreads for the magazine, Graph Century, had come up to the rooftop of Mitsukoshi department store in Nihonbashi on the invitation of Ozora, the big sky poet (real name, Yoshi Nagai) whom he had become acquainted with through gathering material for reporting about him. Ozora practiced an ascetic lifestyle somewhat similar to takuhatsu", wandering through cities and towns asking for alms, playing the mandolin, and singing hymns, children's songs, and songs he composed while appealing for world Suzuki had written about him in a feature article for the January edition of Graph Century that year titled "With mandolin in hand, the wandering white-bearded poet Ozora." The event on the rooftop of Nihonbashi Mitsukoshi was a performance by Nagai's friend, the finger whistling musician Daizo Tamura. After the performance, Suzuki casually took a photograph over Tamura's shoulder of the two men talking together. Tamura suddenly turned to face Suzuki and loudly said to him the words at the beginning of this essay. This surprised Suzuki as he had only met Tamura that day, but he thought of it as just one more remark heard in the course of his regular on-location reporting work. For Suzuki, Hansen's disease was something remote that he vaguely remembered hearing of somewhere.

Suzuki, plagued with doubts about the work he was doing photographing subjects assigned by the company, left International News in 1973. He set out traveling without a fixed destination for the purpose of self-reflection and, recalling Tamura's words as if they had been a promise, Suzuki resolved to photograph the National Colony Okinawa Airakuen (abbreviated below as Airakuen or the colony) on Yagaji Island in Nago City, Okinawa Prefecture. Suzuki set himself the challenge of experiencing and photographing the reality of Airakuen for an entire year. He visited the colony for the first time in December 1974. Suzuki struggled with the task of taking photographs that would serve to rectify the discrimination and prejudice that Tamura had confronted. He visited the colony seven times until January 1976, where he stayed, engaging with the residents and recording the scenery around the colony and the daily lives of the residents with his camera. The photographs taken at Airakuen amounted to approximately 2,300 individual photographs on 72 rolls of negative film. Some of the photographs were exhibited at Passman Hall within the colony from April 20th to 22nd, 1975, and they were also sent as mementos to many of the residents who were the subjects of the photographs. Suzuki was aware that the photographs he had taken for the purpose of documentation would be difficult to disclose to the public, but he took the precaution of confirming the possibility of releasing them to the public in the future. He mentions toward the end of his diary that although he had obtained the consent of many of the residents for the photographs to be made public, there were a number of factors that did not allow for public release.

Suzuki's photographs left behind at the colony were discovered in the process of conducting the Okinawa Airakuen fact-finding investigation and subsequent compilation of the collected testimonies obtained, which began in 2002, the year following the victory in the lawsuit challenging the constitutionality of the Leprosy Prevention Law. With Suzuki's permission, thirteen of his photographs were published in Okinawa Prefecture Hansen's Disease Collected Testimonies: Okinawa Airakuen Edition (Okinawa Airakuen Residents' Association, 2007). In June 2015, seven of the photographs were displayed as a permanent exhibition at the Okinawa Airakuen History Museum, which was opened as a resource center. Additionally, 64 photographs were displayed mounted on panels in the 2018 special exhibition "Okinawa's Scars" (held from April 1 to August 31). This marked the first time the photographs were presented to the public in an organized form.


Extracted from the text "The Road to Photographing Airakuen"

Akira Tsuji (Curator, Okinawa Airakuen History Museum)

.



"I felt the heaviness of each person's life now, which I didn't notice during the photo shoots.
They couldn't live outside of Airakuen. In that restricted space, that situation, what is the focus of their lives?"

── Airakuen Photographing Diary 

Mikio Suzuki



"Among the portraits taken by Suzuki, those depicting scenes of peaceful daily life at the colony, serene religious rituals, or people engaged in pleasant conversation at banquets may stand out. The surprise, uncertainty, hesitancy, and joy the photographer felt at being warmly invited into the daily lives of the residents and spending time with them factors in the subtle play of emotional richness and complexity even in their facial expressions and movements. But in reality, repercussions spread and, at times, the photographs aroused violent opposition.[...]

What underlies Suzuki's photographs is a rigorous and exhaustive inquiry into whether it is truly possible to depict the human being in an authentic and accurate way--what we see in the photographs is what ultimately remains after this extremely intense experience."

── Places of Departure 

Shino Kuraishi




At the end of the book: List of Works / Airakuen Photographing Diary by Mikio Suzuki / Brief Chronology / Places of Departure by Shino Kuraishi / The Road to Photographing Airakuen by Akira Tsuji / Airakuen Three Years After Reversion by Yoko Suzuki





Related Exhibitons



鈴木幹雄「命の記憶 ─ 沖縄愛楽園1975」展


会期:2025年5月17日(土)~10月31日(金)

時間:10:00~17:00(入館は16:30まで)

会場:沖縄愛楽園交流会館沖縄県名護市済井出1192

月、祝休み、入場無料


【前期】5月17日(土)〜7月23日(水)

【後期】7月26日(土)10月31日(金)※ 東京・京都の展示作品を含む


----------------------------------------------------------

at PURPLE(京都市中京区式阿弥町122-1 3F)

会期:2025年5月23日(金)〜 6月22日(日)

時間:13:00〜19:00

月・火休み、入場無料

----------------------------------------------------------

at TOBICHI(東京都千代田区神田錦町3-18 ほぼ日神田ビル1F)

会期:2025年6月26日(木)〜7月13日(日)

時間:11:00〜19:00

6/30(月)休み、入場無料






m.suzuki_A4_data_20250422a.jpg




Artist Information 


鈴木幹雄‬ 

1949年  東京都世田谷区祖師ヶ谷に生まれる。幼少期に福島へ移る。

1970年  千代田写真専門学院入学

1971年  IN通信社入社、カメラマンとして活動

1974年  初めて沖縄愛楽園を訪問

1976年  愛楽園での撮影終了、デイリープレス入社

1979年  日刊「銚子ニュース」記者に

1985年  福島・北会津にて無一窯を築窯、陶芸家として各地で活動

2007年 『沖縄ハンセン病証言集 沖縄愛楽園編』(沖縄愛楽園自治会)に写真13点掲載

2018年  沖縄愛楽園交流会館企画展「沖縄の傷痕」展にて写真64点展示

2025年  写真集『命の記憶-沖縄愛楽園1975』(赤々舎)刊行


Mikio Suzuki 

1949  Born January 28 in Soshigaya, Setagaya Ward, Tokyo. Moved to Fukushima during childhood.

1970  Enrolled at Chiyoda Photography School.

1971  Joined International News as a cameraman.

1974  Visited Okinawa Airakuen for the first time.

1976  Completed photographic work at Airakuen. Joined the Daily Press as a cameraman.

1979  Joined the daily Choshi News as a reporter.

1985  Built the Muichi Kiln in Kita-Aizu Village, Fukushima Prefecture. Afterwards, held numerous solo and group exhibitions as a ceramic artist in various locations.

2007  Thirteen of Suzuki's photographs were published in Okinawa Prefecture Hansen's Disease Collected Testimonies: Okinawa Airakuen Edition (Okinawa Airakuen Residents' Association).

2018  Sixty-four of Suzuki's photographs were displayed in the special exhibition Okinawa's Scars held at the Okinawa Airakuen History Museum.

2025  Suzuki's photobook Remembering Lives Lived Wholeheartedly - Okinawa Airakuen 1975 was published by Akaaka Art Publishing.




Related Items





bk_SUDIRU_c.jpg







bk-redhat.jpg






bk-touch-kino-02.jpg










9784865411775.MAIN.jpg

 野口健吾『庵の人々』
    space01.jpg
  Book Design:町口景

  発行:赤々舎

  Size:
H250mm x W260mm
  Page:136 pages
  Binding:Hardcover 

  Published in April 2025
  ISBN:978-4-86541-177
-5
¥ 3,500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


住まうこと、生きること。路上や河辺で暮らす人々とその すみか

 

10代の頃より、安宿泊まりや野宿をしながら日本各地を旅していた写真家・野口健吾は、都市や地方の路上での出会いを重ねながら、人々と語り合い、カメラを向けてきた。

都市のすき間、川辺のほとり。誰のものだとも言い難いその風景の片隅に、ブリコラージュのように形作られた小さなすみか がある。
公共や自由、世間体や常識が換骨奪胎されたそのような場所で、独自の小屋やブルーシート、テントを結んでいる人々は、どう生き、暮らしているのか──。いつしか野口は、彼らの住む場所を繰り返し訪ねるようになり、彼らをホームレスでも、路上生活者でもなく「庵の人々」と呼ぶようになった。

消費社会の生活廃品から拾い集められた調度品。廃材などで組まれた屋根や柱。一見、即興的に見える構築物にも、数年にわたり保たれてきた配置や、その人なりの秩序、最適化の痕跡がある。
経済的な理由でそこにいる人もいれば、自ら選びとるようにその暮らしを続けている人もいる。住まうことの表情が多種多様に見えてくる。
一方で、川の流れが常にかたちを変えるように、その人々の暮らしもまた常にかたちを変え、流転する。
次に訪れたとき、またそこに庵と人々が同じようにあるとは限らない。

本書には、庵の内部は写されていない。外観と居住者の佇まいだけが写されている。
うつろいゆく時の河辺で約10年にわたって写され、築かれた、「住まい」と「存在」が限りなく近づいた肖像写真集。


------------------------------------------------


"路上や河辺で暮らす人々とその栖。
彼らの多様な個性や生活空間に驚き、時おり訪ねては世間話をして写真を撮った。
生きる、住む、寝る。人間一人ひとりが望む生活や自由とは何か。
何気ない日常でふと立ち止まり、様々な思いが浮かんでは消えていく。" 
                           
── あとがきより抜粋



------------------------------------------------



The Ten Foot Square Hut

Kengo Noguchi 


These are the people who live in dwellings on the streets and by the riversides.
I was amazed by the diversity of their personalities and living spaces,
and visited from time to time to make small talk and photograph them.

To live, to inhabit, to sleep. What kind of life and freedom does each human being desire?
In the ordinary course of daily life, I stop to think about it. Various thoughts come to mind and then disappear.


Starting around my late teens, I would tuck my camera into a backpack and travel with a free spirit through rural areas. I would look for cheap hotels to stay at, or pitch my tent outside at campgrounds, all while taking photographs along the way.

However, when I was in Tokyo, I wandered around the city indulging in the pleasures of urban life. I sometimes found myself drinking with people I came across who were houseless and living on the streets, and captured them in photographs as I listened to their bitter and sweet stories from the past.

During my rural travels with no plans on where I would sleep each night, and while roaming aimlessly through city streets, I began to wonder how people managed to live by riverbanks and in parks inside of makeshift huts, blue tarpaulin sheets, and tents. What sort of lives did they lead? I decided to visit them and ask about it.

Most of them said they made a living collecting aluminum cans and other things that had been thrown away, while improvising to make do with the bare necessities of life. It's not difficult to imagine that some people live this way out of economic necessity. But there are also many people who embrace this way of life out of personal preference. Great diversity is to be found in the human narratives that unfold within living spaces resource- fully fashioned out of still functional discarded items that are the product of this coun- try's system of mass consumption and disposal.

Several names are used to refer to these people, such as "homeless" or "park inhabit- ants." But as I continued to talk with and photograph these people, I came to feel that none of those names were suitable. Each person had their own living environment in a makeshift hut or temporary dwelling, so I began referring to them as iori* people.

*The Japanese word iori signifies the austere temporary dwelling of a recluse or hermit.


Whenever I visited iori people, I had the sensation of wandering into an imaginary space, something like an air pocket removed from the clamor of the city, where I could remember things forgotten amid the busyness of daily life. I became aware of biases held by society and in my own thinking regarding freedom, what should be accessible or avail- able to the general public, conformity to social norms, and what constitutes common sense. With this awareness, I felt my perspective on the fabric of everyday life undergo a gradual shift.

From ancient times, people have sought out ascetics in the desire to learn their beliefs and philosophies and to discover the ultimate meaning of human existence.

"The flow of a river's water never ceases and the water flowing by is never the same." (Kamo no Chomei, Hojoki)

On repeated visits, I might find an iori dweller doing well as usual and nothing we talked about was particularly different from our previous conversations. Conversely, a dwelling might have been repaired and enlarged, had someone else living there, or might even be gone without a trace, destroyed by some disaster or construction work. The flow of time is not consistent. A temporary dwelling itself can be likened to the unknown fu- ture and life not yet experienced.

Within distant and eternal spacetime, they become memories and eras endlessly cycled and repeated.


 Extracted from the afterword by Kengo Noguchi





Related Exhibitons



野口健吾「庵の人々」出展

「つくるよろこび 生きるためのDIY」展


会期:2025年7月24日(木)~10月8日(水)

時間:9:30~17:30(金曜日は20:00まで 最終入館30分前まで)

会場:東京都美術館 ギャラリーA・B・C

月、9/16(火)休み

※ただし、8/11(月祝)、9/15(月祝)、9/22(月)は開室



野口健吾exhibitonDM.jpg




Artist Information 


野口健吾

 

1984年 神奈川県生まれ

2007年 立教大学社会学部卒業

2013年 東京藝術大学大学院美術研究科修了

2016年 ポーラ美術振興財団在外研修員として渡印

2018年 吉野石膏美術振興財団在外研修員として渡米


主な展示

2020 「Along The Way」 エプソンイメージングギャラリー epSITE/東京

2019 「庵の人々 2010-2019」 銀座ニコンサロン、 大阪ニコンサロン/東京、大阪

2016 「Your Life Is Not Your Own」 黄金町エリアマネジメントセンター/神奈川

2016 「Family Affair」 新宿ニコンサロン、 大阪ニコンサロン/東京、大阪 

2015 「Live Your Own Life」 Bright Photo Salon/ 東京



Kengo Noguchi

 

1984 Born in Kanagawa, Japan

2007 Graduated from the College of Sociology, Rikkyo University

2013 Completed the Master's program in Inter-Media Art in the Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts 

2016 Traveled to India on a Pola Art Foundation Fellowship

2018 Traveled to the United States on a Yoshino Gypsum Art Foundation Fellowship


Major Exhibitions

2020 Along The Way (Epson Imaging Gallery epSITE, Tokyo)

2019 The Ten Foot Square Hut 2010-2019 (Ginza Nikon Salon, Tokyo; Osaka Nikon Salon, Osaka)

2016 Your Life Is Not Your Own (Koganecho Area Management Center, Kanagawa)

2016 Family Affair (Shinjuku Nikon Salon, Tokyo; Osaka Nikon Salon, Osaka)

2015 Live Your Own Life (Bright Photo Salon, Tokyo)

.




Related Items






bk-windows01.jpg



bk-yoyogipark.jpg



bk-THESEAOFOBLIVION_c.jpg











1234567891011