Publishing

RIN07-cover.jpg

 
『りんご通信 7』
    space01.jpg
  Editor in chief:髙橋健太郎
  Editor  :姫野希美
  Design:大多和琴

  Cover photo:ファン・イェジ

  発行:赤々舎

  Size: H406mm × W277mm
  Page:12 pages

  Published in April 2025

¥ 500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

りんご通信は小社のWEBで書籍をご購入頂いた方にお付けしております。
こちらのページにて単体ご購入も頂けます。




About Ringo Letter


りんご通信 7号  出来!


待望の『りんご通信』第7号には、韓国の写真家ファン・イェジをはじめとする7名が寄せた、まなざしと言葉が静かに編み込まれています。

遠くから近くへ、近くから遠くへ。ふと立ち止まる場所から、再び、生の時間へ何かを失い、辿り、そのあわいを往復するなかで、目に映るものや手放したものとの距離は、ゆっくりと変わっていきます。

日常にふと訪れる別れへの気づきや、未だ喪を辿り続けるありよう。そして、推動のうちにある、わたしたちの今。そのうつろいに目をこらし、想像をめぐらせる『りんご通信』は、読むたびに新しい光をたたえながら、まだ名前のついていない眼差しや思いに、そっと実りの輪郭を与えてくれることでしょう。


--------------------------------------------------------------------------------------------

「りんご通信 7」

ファン・イェジ|ひりつく抱擁死の系譜智星 訳
大道康輝|505
清水裕貴| Bar Landscape Vol.7 ─「酸欠の遊戯」
齋藤陽道|  ホットブルー日記
川崎祐| 本と明け方 6 ─ それだけでない何か別の、とても大切な何か
戸田昌子| フランス・アイルランド日記 ロワゾナショナル編
堀井ヒロツグ|からだの波打ち際で 2

--------------------------------------------------------------------------------------------

韓国語の「見る」──보다 (ポダ)には、「会う」という意味もあるのだと、ソウルから京都へ留学に来ていた友人が教えてくれた。その言葉を耳にして、ふと思った。写真を"見る"ということはきっと、そこに写る光と陰に"出会う"ことでもあるのだろう、と。時制を隔てる柵を軽やかにこえていくまなざしで、この世界を先に去ったあの人にも、写真のなかでなら"会う"ことができるのかもしれない。
今号からは新たに大道康輝さん、そして韓国からファン・イェジ(황예지) さんが、過去や未来を行き交う光について記述する。
りんごのページを見つめるその先で、時の岸辺にそっと触れるような出会いがあることを願って── 

(髙橋健太郎 編集後記より)


りんご通信 編集部では、皆さまのご感想、お便りをいつでもお待ちしております。
メールは info(a)akaaka.com まで、お手紙は赤々舎事務所まで、SNSをはじめ、皆さまからの"返書りんご"を楽しみにお待ち申し上げております。

--------------------------------------------------------------------------------------------


S__3719203_0.jpg

S__3719201_0s.jpg

ringo_kokiDaido.jpg
©Koki Daido



 



Back Numbers and Related Items








(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




bk_Mynameis_center.jpg




bk_shore.jpg













bk-redhat.jpg


m.suzuki_cover01s.jpg

 鈴木幹雄『命の記憶 ─ 沖縄愛楽園1975』
    space01.jpg
  Book Design:町口景


  企画・監修:沖縄愛楽園自治会

  編集:沖縄愛楽園交流会館

  発行:赤々舎

  Size:
H262mm x 214mm
  Page:248 pages
  Binding:Hardcover 

  Published in May 2025
  ISBN:978-4-86541-202
-4
¥ 5,500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


ハンセン病療養所を訪れた写真家が記録した

ひとりひとりの肖像と生活。

 
写真家・鈴木幹雄(1949-)は、今から50年前、「本土復帰」から間もない沖縄県名護市にある国立療養所沖縄愛楽園を訪れました。ハンセン病の回復者・患者たちが隔離のなかで生き、日々の暮らしを営む姿を、鈴木はカメラで丁寧に記録しました。
差別や偏見が根強く残る社会の中で、一般の入所者が顔や名前を明かすことは極めて困難でした。それでも鈴木の写真には、孤独や悲しみと向き合いながらも、自分の人生を少しでも豊かにしようと懸命に生きる人々の姿が映し出されています。

2025年、撮影からちょうど半世紀を迎える節目に、本書『命の記憶─沖縄愛楽園1975』が刊行の運びとなりました。
鈴木は愛楽園を撮影しようと訪れたものの、初めのうちは入所者にカメラを向けることができず、距離を置いて撮ったり後ろ姿を撮影するばかりでした。転機をもたらした入所者の言葉を、鈴木は日記にこのように綴っています。

「二人の入所者が『兄さんここにライの写真を撮りに来たんでしょ、これがライよ撮りなさい』と両手を出す。驚いた。カメラを向けシャッターを切ル。初めて正面から撮る。緑勇さんと **彦一さん。」(本書収載「撮影日記」より。**は伏字

やがて食事や酒宴を共にしながら、入所者ひとりひとりのポートレートと生活が生き生きと写し出されていきます。
同時に、日記には、撮ることの重みに直面するエピソードや逡巡が綴られてもいました。
本書は、沖縄愛楽園に生きる人々の貴重な記録が普遍的な営みとして私たちに手渡されたものであり、ひとりの若き写真家が、見ること撮ることについて考え行動した記録でもあるのです。
50年という時間が、今を照らし出す一冊となることを願います。


巻末に、作品リスト / 「撮影日記」鈴木幹雄 / 略年譜 / 「はじまりの場所」倉石信乃 / 「愛楽園撮影の道程」辻央 / 「復帰三年めの愛楽園」鈴木陽子 収録。


------------------------------------------------


"撮っている時には気がつかなかったその人の命の重さが、ずっしりとこたえてくる。
生きる状況、範囲が限定されているその中で、
何を見つめ生きるのか。" 
                           
── 本書収録  鈴木幹雄「撮影日記」より抜粋



"鈴木によるポートレイトは、療養所の穏やかな日常の一コマや、 静謐な宗教的な儀式、あるいは宴の歓談の中で撮影されたものが目立つかもしれない。日々の暮らしの中に親しく招じ入れられて過ごす写真家の驚きや戸惑い、ためらい、そしてよろこびが、彼らの顔貌や挙措のうちにも、微妙な彩りや陰翳を与えている。しかし実際には波紋も拡がり、時として激烈な否定的反応も生じた。(中略)
鈴木による写真は基底のところで、人間を写し表すことの可否を際涯まで厳しく審問されるという、このうえなく濃密な験しの末にようやく遺されたものだ。"

── 本書収録  倉石信乃 「はじまりの場所」より抜粋



------------------------------------------------



Remembering Lives Lived Wholeheartedly 

─ Okinawa Airakuen 1975

Mikio Suzuki 



You know, there's a leprosy colony in Okinawa called Airakuen. 

People there suffer greatly from discrimination and prejudice.

Go and take photographs that will rectify that.

The director is a friend of mine, so I'll write a letter of introduction for you.


In 1972, Mikio Suzuki, a photographer working at International News in charge of photo spreads for the magazine, Graph Century, had come up to the rooftop of Mitsukoshi department store in Nihonbashi on the invitation of Ozora, the big sky poet (real name, Yoshi Nagai) whom he had become acquainted with through gathering material for reporting about him. Ozora practiced an ascetic lifestyle somewhat similar to takuhatsu", wandering through cities and towns asking for alms, playing the mandolin, and singing hymns, children's songs, and songs he composed while appealing for world Suzuki had written about him in a feature article for the January edition of Graph Century that year titled "With mandolin in hand, the wandering white-bearded poet Ozora." The event on the rooftop of Nihonbashi Mitsukoshi was a performance by Nagai's friend, the finger whistling musician Daizo Tamura. After the performance, Suzuki casually took a photograph over Tamura's shoulder of the two men talking together. Tamura suddenly turned to face Suzuki and loudly said to him the words at the beginning of this essay. This surprised Suzuki as he had only met Tamura that day, but he thought of it as just one more remark heard in the course of his regular on-location reporting work. For Suzuki, Hansen's disease was something remote that he vaguely remembered hearing of somewhere.

Suzuki, plagued with doubts about the work he was doing photographing subjects assigned by the company, left International News in 1973. He set out traveling without a fixed destination for the purpose of self-reflection and, recalling Tamura's words as if they had been a promise, Suzuki resolved to photograph the National Colony Okinawa Airakuen (abbreviated below as Airakuen or the colony) on Yagaji Island in Nago City, Okinawa Prefecture. Suzuki set himself the challenge of experiencing and photographing the reality of Airakuen for an entire year. He visited the colony for the first time in December 1974. Suzuki struggled with the task of taking photographs that would serve to rectify the discrimination and prejudice that Tamura had confronted. He visited the colony seven times until January 1976, where he stayed, engaging with the residents and recording the scenery around the colony and the daily lives of the residents with his camera. The photographs taken at Airakuen amounted to approximately 2,300 individual photographs on 72 rolls of negative film. Some of the photographs were exhibited at Passman Hall within the colony from April 20th to 22nd, 1975, and they were also sent as mementos to many of the residents who were the subjects of the photographs. Suzuki was aware that the photographs he had taken for the purpose of documentation would be difficult to disclose to the public, but he took the precaution of confirming the possibility of releasing them to the public in the future. He mentions toward the end of his diary that although he had obtained the consent of many of the residents for the photographs to be made public, there were a number of factors that did not allow for public release.

Suzuki's photographs left behind at the colony were discovered in the process of conducting the Okinawa Airakuen fact-finding investigation and subsequent compilation of the collected testimonies obtained, which began in 2002, the year following the victory in the lawsuit challenging the constitutionality of the Leprosy Prevention Law. With Suzuki's permission, thirteen of his photographs were published in Okinawa Prefecture Hansen's Disease Collected Testimonies: Okinawa Airakuen Edition (Okinawa Airakuen Residents' Association, 2007). In June 2015, seven of the photographs were displayed as a permanent exhibition at the Okinawa Airakuen History Museum, which was opened as a resource center. Additionally, 64 photographs were displayed mounted on panels in the 2018 special exhibition "Okinawa's Scars" (held from April 1 to August 31). This marked the first time the photographs were presented to the public in an organized form.


Extracted from the text "The Road to Photographing Airakuen"

Akira Tsuji (Curator, Okinawa Airakuen History Museum)

.



"I felt the heaviness of each person's life now, which I didn't notice during the photo shoots.
They couldn't live outside of Airakuen. In that restricted space, that situation, what is the focus of their lives?"

── Airakuen Photographing Diary 

Mikio Suzuki



"Among the portraits taken by Suzuki, those depicting scenes of peaceful daily life at the colony, serene religious rituals, or people engaged in pleasant conversation at banquets may stand out. The surprise, uncertainty, hesitancy, and joy the photographer felt at being warmly invited into the daily lives of the residents and spending time with them factors in the subtle play of emotional richness and complexity even in their facial expressions and movements. But in reality, repercussions spread and, at times, the photographs aroused violent opposition.[...]

What underlies Suzuki's photographs is a rigorous and exhaustive inquiry into whether it is truly possible to depict the human being in an authentic and accurate way--what we see in the photographs is what ultimately remains after this extremely intense experience."

── Places of Departure 

Shino Kuraishi




At the end of the book: List of Works / Airakuen Photographing Diary by Mikio Suzuki / Brief Chronology / Places of Departure by Shino Kuraishi / The Road to Photographing Airakuen by Akira Tsuji / Airakuen Three Years After Reversion by Yoko Suzuki





Related Exhibitons



鈴木幹雄「命の記憶 ─ 沖縄愛楽園1975」展


会期:2025年5月17日(土)~10月31日(金)

時間:10:00~17:00(入館は16:30まで)

会場:沖縄愛楽園交流会館沖縄県名護市済井出1192

月、祝休み、入場無料


【前期】5月17日(土)〜7月23日(水)

【後期】7月26日(土)10月31日(金)※ 東京・京都の展示作品を含む


----------------------------------------------------------

at PURPLE(京都市中京区式阿弥町122-1 3F)

会期:2025年5月23日(金)〜 6月22日(日)

時間:13:00〜19:00

月・火休み、入場無料

----------------------------------------------------------

at TOBICHI(東京都千代田区神田錦町3-18 ほぼ日神田ビル1F)

会期:2025年6月26日(木)〜7月13日(日)

時間:11:00〜19:00

6/30(月)休み、入場無料






m.suzuki_A4_data_20250422a.jpg




Artist Information 


鈴木幹雄‬ 

1949年  東京都世田谷区祖師ヶ谷に生まれる。幼少期に福島へ移る。

1970年  千代田写真専門学院入学

1971年  IN通信社入社、カメラマンとして活動

1974年  初めて沖縄愛楽園を訪問

1976年  愛楽園での撮影終了、デイリープレス入社

1979年  日刊「銚子ニュース」記者に

1985年  福島・北会津にて無一窯を築窯、陶芸家として各地で活動

2007年 『沖縄ハンセン病証言集 沖縄愛楽園編』(沖縄愛楽園自治会)に写真13点掲載

2018年  沖縄愛楽園交流会館企画展「沖縄の傷痕」展にて写真64点展示

2025年  写真集『命の記憶-沖縄愛楽園1975』(赤々舎)刊行


Mikio Suzuki 

1949  Born January 28 in Soshigaya, Setagaya Ward, Tokyo. Moved to Fukushima during childhood.

1970  Enrolled at Chiyoda Photography School.

1971  Joined International News as a cameraman.

1974  Visited Okinawa Airakuen for the first time.

1976  Completed photographic work at Airakuen. Joined the Daily Press as a cameraman.

1979  Joined the daily Choshi News as a reporter.

1985  Built the Muichi Kiln in Kita-Aizu Village, Fukushima Prefecture. Afterwards, held numerous solo and group exhibitions as a ceramic artist in various locations.

2007  Thirteen of Suzuki's photographs were published in Okinawa Prefecture Hansen's Disease Collected Testimonies: Okinawa Airakuen Edition (Okinawa Airakuen Residents' Association).

2018  Sixty-four of Suzuki's photographs were displayed in the special exhibition Okinawa's Scars held at the Okinawa Airakuen History Museum.

2025  Suzuki's photobook Remembering Lives Lived Wholeheartedly - Okinawa Airakuen 1975 was published by Akaaka Art Publishing.




Related Items





bk_SUDIRU_c.jpg







bk-redhat.jpg






bk-touch-kino-02.jpg










9784865411775.MAIN.jpg

 野口健吾『庵の人々』
    space01.jpg
  Book Design:町口景

  発行:赤々舎

  Size:
H250mm x W260mm
  Page:136 pages
  Binding:Hardcover 

  Published in April 2025
  ISBN:978-4-86541-177
-5
¥ 3,500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


住まうこと、生きること。路上や河辺で暮らす人々とその すみか

 

10代の頃より、安宿泊まりや野宿をしながら日本各地を旅していた写真家・野口健吾は、都市や地方の路上での出会いを重ねながら、人々と語り合い、カメラを向けてきた。

都市のすき間、川辺のほとり。誰のものだとも言い難いその風景の片隅に、ブリコラージュのように形作られた小さなすみか がある。
公共や自由、世間体や常識が換骨奪胎されたそのような場所で、独自の小屋やブルーシート、テントを結んでいる人々は、どう生き、暮らしているのか──。いつしか野口は、彼らの住む場所を繰り返し訪ねるようになり、彼らをホームレスでも、路上生活者でもなく「庵の人々」と呼ぶようになった。

消費社会の生活廃品から拾い集められた調度品。廃材などで組まれた屋根や柱。一見、即興的に見える構築物にも、数年にわたり保たれてきた配置や、その人なりの秩序、最適化の痕跡がある。
経済的な理由でそこにいる人もいれば、自ら選びとるようにその暮らしを続けている人もいる。住まうことの表情が多種多様に見えてくる。
一方で、川の流れが常にかたちを変えるように、その人々の暮らしもまた常にかたちを変え、流転する。
次に訪れたとき、またそこに庵と人々が同じようにあるとは限らない。

本書には、庵の内部は写されていない。外観と居住者の佇まいだけが写されている。
うつろいゆく時の河辺で約10年にわたって写され、築かれた、「住まい」と「存在」が限りなく近づいた肖像写真集。


------------------------------------------------


"路上や河辺で暮らす人々とその栖。
彼らの多様な個性や生活空間に驚き、時おり訪ねては世間話をして写真を撮った。
生きる、住む、寝る。人間一人ひとりが望む生活や自由とは何か。
何気ない日常でふと立ち止まり、様々な思いが浮かんでは消えていく。" 
                           
── あとがきより抜粋



------------------------------------------------



The Ten Foot Square Hut

Kengo Noguchi 


These are the people who live in dwellings on the streets and by the riversides.
I was amazed by the diversity of their personalities and living spaces,
and visited from time to time to make small talk and photograph them.

To live, to inhabit, to sleep. What kind of life and freedom does each human being desire?
In the ordinary course of daily life, I stop to think about it. Various thoughts come to mind and then disappear.


Starting around my late teens, I would tuck my camera into a backpack and travel with a free spirit through rural areas. I would look for cheap hotels to stay at, or pitch my tent outside at campgrounds, all while taking photographs along the way.

However, when I was in Tokyo, I wandered around the city indulging in the pleasures of urban life. I sometimes found myself drinking with people I came across who were houseless and living on the streets, and captured them in photographs as I listened to their bitter and sweet stories from the past.

During my rural travels with no plans on where I would sleep each night, and while roaming aimlessly through city streets, I began to wonder how people managed to live by riverbanks and in parks inside of makeshift huts, blue tarpaulin sheets, and tents. What sort of lives did they lead? I decided to visit them and ask about it.

Most of them said they made a living collecting aluminum cans and other things that had been thrown away, while improvising to make do with the bare necessities of life. It's not difficult to imagine that some people live this way out of economic necessity. But there are also many people who embrace this way of life out of personal preference. Great diversity is to be found in the human narratives that unfold within living spaces resource- fully fashioned out of still functional discarded items that are the product of this coun- try's system of mass consumption and disposal.

Several names are used to refer to these people, such as "homeless" or "park inhabit- ants." But as I continued to talk with and photograph these people, I came to feel that none of those names were suitable. Each person had their own living environment in a makeshift hut or temporary dwelling, so I began referring to them as iori* people.

*The Japanese word iori signifies the austere temporary dwelling of a recluse or hermit.


Whenever I visited iori people, I had the sensation of wandering into an imaginary space, something like an air pocket removed from the clamor of the city, where I could remember things forgotten amid the busyness of daily life. I became aware of biases held by society and in my own thinking regarding freedom, what should be accessible or avail- able to the general public, conformity to social norms, and what constitutes common sense. With this awareness, I felt my perspective on the fabric of everyday life undergo a gradual shift.

From ancient times, people have sought out ascetics in the desire to learn their beliefs and philosophies and to discover the ultimate meaning of human existence.

"The flow of a river's water never ceases and the water flowing by is never the same." (Kamo no Chomei, Hojoki)

On repeated visits, I might find an iori dweller doing well as usual and nothing we talked about was particularly different from our previous conversations. Conversely, a dwelling might have been repaired and enlarged, had someone else living there, or might even be gone without a trace, destroyed by some disaster or construction work. The flow of time is not consistent. A temporary dwelling itself can be likened to the unknown fu- ture and life not yet experienced.

Within distant and eternal spacetime, they become memories and eras endlessly cycled and repeated.


 Extracted from the afterword by Kengo Noguchi





Related Exhibitons



野口健吾「庵の人々」出展

「つくるよろこび 生きるためのDIY」展


会期:2025年7月24日(木)~10月8日(水)

時間:9:30~17:30(金曜日は20:00まで 最終入館30分前まで)

会場:東京都美術館 ギャラリーA・B・C

月、9/16(火)休み

※ただし、8/11(月祝)、9/15(月祝)、9/22(月)は開室



野口健吾exhibitonDM.jpg




Artist Information 


野口健吾

 

1984年 神奈川県生まれ

2007年 立教大学社会学部卒業

2013年 東京藝術大学大学院美術研究科修了

2016年 ポーラ美術振興財団在外研修員として渡印

2018年 吉野石膏美術振興財団在外研修員として渡米


主な展示

2020 「Along The Way」 エプソンイメージングギャラリー epSITE/東京

2019 「庵の人々 2010-2019」 銀座ニコンサロン、 大阪ニコンサロン/東京、大阪

2016 「Your Life Is Not Your Own」 黄金町エリアマネジメントセンター/神奈川

2016 「Family Affair」 新宿ニコンサロン、 大阪ニコンサロン/東京、大阪 

2015 「Live Your Own Life」 Bright Photo Salon/ 東京



Kengo Noguchi

 

1984 Born in Kanagawa, Japan

2007 Graduated from the College of Sociology, Rikkyo University

2013 Completed the Master's program in Inter-Media Art in the Graduate School of Fine Arts, Tokyo University of the Arts 

2016 Traveled to India on a Pola Art Foundation Fellowship

2018 Traveled to the United States on a Yoshino Gypsum Art Foundation Fellowship


Major Exhibitions

2020 Along The Way (Epson Imaging Gallery epSITE, Tokyo)

2019 The Ten Foot Square Hut 2010-2019 (Ginza Nikon Salon, Tokyo; Osaka Nikon Salon, Osaka)

2016 Your Life Is Not Your Own (Koganecho Area Management Center, Kanagawa)

2016 Family Affair (Shinjuku Nikon Salon, Tokyo; Osaka Nikon Salon, Osaka)

2015 Live Your Own Life (Bright Photo Salon, Tokyo)

.




Related Items






bk-windows01.jpg



bk-yoyogipark.jpg



bk-THESEAOFOBLIVION_c.jpg











光の根cover2.jpg
 岩橋優花『光の根』
    space01.jpg
  Book Design:一橋匠蔵
  
  発行:赤々舎

  Size: H210mm × W148mm
  Page:48 pages
  Binding:Saddle-stitched


  Published in April 2025 
  ISBN
978-4-86541-200-0

¥ 2,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the options below       






About Book


まなざしは根をのばし、静かにイメージと記憶に触れてゆく

AKAAKA BIRD Vol.1 


映画学科を経て、大学院では主に写真を媒体とする作品を制作していた岩橋優花。
コロナ禍で外出や人との対面が困難だった時、これまでに撮影した身近な人たちの像を、自室でプロジェクターを用いて投影してみたことが、独自のポートレイトシリーズの始まりとなりました。
空間に浮かび上がる像の一部をモノクロフィルムで再撮影し、さらに植物の根を取り入れたフォトグラムを用いて印画紙にプリントする── 像を何度も手繰り寄せるような過程のなかで、眼差すことと記憶との接点を探り、その揺らぎを焼き付ける試みでした。
このシリーズは、「Dior Photography and Visual Arts Award 2022」 (PARC DES ATELIERS/仏 アルル、2022年) に選出されております。
 
岩橋は一方で、家族とその土地を継続して撮影してきました。
庭の緑を背に座る祖父、視線を静かに下ろす父の横顔。樹間を横切る蜘蛛の糸、不思議な跡を留める庭土。
出来事や物語を離れ、身近なものたちのなかにある秘められた連関や時間の堆積に触れ、その奥へと指し示す写真群。
さまざまな折に写し留められてきたそれらは、ポートレイトシリーズと合わさり、「光の根」として新たに構成されました。
見ることの根は地中を静かに伸びてゆき、目に見えないものに触れ、ある淵源へと這い進みます。
こちらに眼差しを投げかけるひと。目を瞑るひと。浮かび上がるものと暗がりに沈むもの。
岩橋優花の作家としての基点を宿す本作を、写真と眼差しを交わしながらご覧いただけることを願っております。
 
__________
 
「AKAAKA BIRD」は、始発点や転換点となる作品をその時機に呼応して刊行するもので、鳥が飛び立つように、身軽な形ながら遠くまで届くことをイメージしております。スケールをもって今に羽ばたくことを願ってやみません。

 



To The Light Of My Roots

Yuka Iwahashi


This series was inspired by production of two works.

This portrait series began several years ago in response to the pandemic. Amid the restrictions imposed during that time, I set up a non-woven fabric in a room and used a projector to cast images of people close to me-photographs I had taken in the past. The projected images, passing through the fabric, seemed to extend endlessly into the space around me. As I watched them fill the room, I found myself wondering: where does an image truly begin and end? As if to extract just a fragment of that expanse, I re-photographed the projections using black-and-white film, then print- ed them onto photographic paper through a photogram process in the darkroom. Through this intricate process, I traced the wavering lines between my gaze toward others and the shifting contours of memory within myself.

The other series focuses on photographing my family and the land we live on. After my father underwent eye surgery, part of his rehabilitation involved gazing into the distance every day. One day, as I watched him standing by the open kitchen door, looking outside, I suddenly felt as if his gaze stretched on endlessly. At the end of his gaze lay the familiar garden ─ an everyday part of our lives, yet also a place deeply tied to memories: the rhythms of family life, the scent of the earth, and the presence of my grandmother, who had passed away a few years earlier. Perhaps it was mere coincidence that the garden happened to be in his line of sight. But I came to believe that what my father saw was not "distance" in the physical sense, but rather something rooted deeper within our memories and inner landscapes. If that's the case, then my father's gaze toward the garden is akin to roots burrowing deep into the earth. And in time, just like the trees planted there by my grandfather, grandmother, and mother, his gaze will take deep root in the land. The path of these roots does not need to be bright; instead, it sharpens the senses as it deepens. When my roots seek to settle there, I close my eyes and draw the image toward me.

.





Related Exhibitons



岩橋 優花‬ 個展「光の根


会期:2025年4月11日(金)~5月18日(日)

時間:13:00~19:00

会場:PURPLE(京都市中京区式阿弥町122-1 3F

月・火休み









岩橋 優花‬「光の根」出展

韓国現代写真映像学会 特別企画 国際写真映像展

「Ghost Memory:失われた時間への旅」


会期:2025年5月22日(木) ~ 5月31日(土)

会場:Daedeok Culture Center 第 1 2 3展示室대구광역시 남구 앞산순환로 478 /  大韓民国 大邱広域市 南区 アプサン循環路 478


光の根01s.jpg

GhostMemory02s.jpg



Artist Information 


岩橋 優花 (Yuka Iwahashi)


1997年、和歌山県生まれ。京都芸術大学大学院 芸術研究科 映像メディア専攻 修士課程 修了。
主な展覧会に「in Cm | ゴースト、迷宮、そして多元宇宙 KUA ANNUAL 2022」(東京都美術館、2022年)、「Dior Photography and Visual Arts Award 2022」(PARC DES ATELIERS / フランス、アルル、2022年) 、「Kyoto Art for Tomorrow 2023 ―京都府新鋭選抜展―」 (京都文化博物館/京都、2023年)、「2024 남구청년예술제 『New Horizons』(Daedeok Culture Center / 韓国,大邱、2024年)。
2025年、KG+の展示として個展「光の根」をPURPLE(京都)にて開催。同作品が、韓国大邱の国際写真映像展「ゴーストメモリー:失われた時間への旅」に出展された。


Yuka Iwahashi


Born in 1997 in Wakayama, Japan.

She received her M.F.A. in Arts, specializing in Photography and Image-making, from Kyoto University of the Arts.

Her major group exhibitions include Meanwhile(La galerie Écho 119, France 2021), KUA ANNUAL : in Cm | Ghost, Labyrinth and Multiverse (Tokyo Metropolitan Art Museum, 2022), Dior Photography and Visual Arts Award 2022 (Parc des Ateliers, Arles, France, 2022), Kyoto Art for Tomorrow 2023 (The Museum of Kyoto, 2023), and 2024 Namgu Youth Arts Festival: New Horizons (Daedeok Culture Center, Daegu, Korea, 2024).

In 2025, her solo exhibition To The Light Of My Roots was presented at PURPLE (Kyoto) as KG+ program. The work was also featured in the international photography and media exhibition Ghost Memory: A Journey into Lost Time in Daegu, South Korea.

Yoko_cover_s.jpg
 深瀬昌久『洋子』
    space01.jpg
  監修:トモ・コスガ 
  Book Design:鈴木千佳子
  
  発行:赤々舎

  Size: H245mm × W245mm
  Page:168 pages
  Binding:Hardcover

  bilingual (Japanese and English)

  Published in April 2025 
  ISBN
978-4-86541-196-6

¥ 6,500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the options below       


本書は"赤々舎もう一冊"対象外商品です




About Book


深瀬昌久、不朽の名作『洋子』── 奇跡の復刊!


「他者との深い共同性を、愛と呼ぼうと、鏡と呼ぼうと、おそらく同じことであるには違いない。」(戸田昌子)

1978年刊行の朝日ソノラマ写真選書8 深瀬昌久著『洋子』は、深瀬作品を代表し決定づけるシリーズとして位置づけられながら、長らく絶版でした。この度、約半世紀ぶりに刊行される本書は、モデルである三好洋子さんの全面的なご協力のもと、深瀬昌久アーカイブスディレクターであるトモ・コスガさんの監修により、原版のすべての写真と文章を収録しました。
また新たに、参照される当時のテキストと戸田昌子さんによる寄稿文、そして三好洋子さんからの復刊に寄せられた言葉を収載し、一冊の名作写真集が時間を経て今に蘇ることの意義を、構成や造本の面からも追求したものとなります。

「10年余という歳月のなかで、ひとりの男がひとりの女を撮った記録がここにある。」(山岸章二)
深瀬と洋子は1963年に出会い、64年に結婚。60年代には新婚の二人が暮らした草加松原団地で、70年代には深瀬の故郷の北海道、洋子の生地の金沢、伊豆や京都と各地を舞台に撮影を重ねました。1973年には毎朝洒落れた出立ちで出勤する洋子のさまざまなポーズを4階の自宅窓から望遠レンズでとらえた《無題(窓から)》と題する一連も生まれ、これらの写真群は1964年から1976年にかけて『カメラ毎日』誌上で間欠的に発表されました。
1974年にはニューヨーク近代美術館(MoMA)で開催された「New Japanese Photography」展に深瀬の作品が出品され、二人が現地を訪れた旅の様子も写真に収められています。

徹底して自己を追求し、自己と身近な存在にカメラを向けつづける深瀬。「私生活が表現に持ち込まれ、プライベートが公になった結果、次第に〈写真を撮るために一緒にいるようなパラドックス〉が生じ」(トモ・コスガ)*、1976年に二人は離婚、その2年後に写真集『洋子』(朝日ソノラマ)は完成しました。その表紙は、放射状に割れたガラスの下にある着物姿の洋子の写真がこちらを見返しているものでした。

今回の復刊にあたっては判型を大きくし、一枚一枚の写真と向き合う力を高めるとともに、所々に飛来し二人の未来を暗示するかのような鴉の写真のページを、より静かに配しています。
あらためて『洋子』において、深瀬が写したものは何であったか。戦後世代が負う時代精神を背景に、写真の本質的な問いであり可能性でもある二人の関係性を見つめ、『洋子』がより自由なスケールをもって今に羽ばたくことを願ってやみません。


 *『深瀬昌久1961-1991 レトロスペクティブ』(2023年、赤々舎)より

同時復刊『遊戯』はこちらから
Click here for the simultaneous reprint of 'Homo Ludens'




監修:トモ・コスガ
執筆: 山岸章二、瀬戸内晴美、深瀬昌久
戸田昌子、三好洋子(旧・深瀬)

Supervision by Tomo Kosuga
Text by Shoji Yamagishi, Harumi Setouchi, Masahisa Fukase,
Masako Toda, Yoko Miyoshi(formerly Fukase)
Book design: Chikako Suzuk
bilingual (Japanese and English)

Originally published in 1978 by Asahi Sonorama of Japan





Yoko

Masahisa Fukase


"Masahisa Fukase, the Timeless Masterpiece 'Yoko'  -- A Miraculous Reprint Edition!

Originally published in 1978, Masahisa Fukase's 'Yoko'  stands as a defining series in his body of work, yet it had long been out of print. Now, nearly half a century later, this extraordinary photobook returns, brought to life with the full support of Yoko Miyoshi (formerly Fukase), Fukase's model and muse, and under the careful supervision of Tomo Kosuga, director of the Masahisa Fukase Archives. This new reprint edition faithfully includes all photographs and texts from the original edition.

In addition, it features newly incorporated elements: contemporaneous texts referenced at the time of the original publication, an essay by Masako Toda, and a heartfelt message from Yoko Miyoshi on the occasion of this reissue. Every aspect of the book's design and composition has been meticulously crafted to reaffirm the significance of this masterpiece and the passage of time it has endured.


Fukase and Yoko met in 1963 and were married in 1964. In the 1960s, they lived together as newlyweds at the Soka-Matsubara public housing complex, where Fukase began photographing Yoko. In the 1970s, he continued to capture her in various locations, including his hometown of Hokkaido, her birthplace of Kanazawa, as well as Izu, Kyoto, and other places. In the autumn of 1973, Fukase created a series titled Untitled (From the Window), capturing Yoko's elegant poses every morning as she left for work, taken from the fourth-floor window of their home using a telephoto lens. These photographs were published intermittently between 1964 and 1976 in the magazine Camera Mainichi.

In 1974, Fukase's works were included in the New Japanese Photography exhibition at the Museum of Modern Art (MoMA) in New York. During this period, the couple traveled to New York, and the scenes from this journey were also captured in his photographs.


Fukase's relentless pursuit of self-exploration led him to consistently turn his camera toward himself and his family.
As Tomo Kosuga noted, Fukase's private life became art, making the personal public and gradually leading to "a paradox in which they seemed to be together solely for the sake of photography." (Excerpts from "Masahisa Fukase 1961-1991 Retrospective") The couple divorced in 1976, and two years later, the photobook Yoko (published by Asahi Sonorama) was completed. The cover featured a photograph of Yoko in a kimono, gazing back through shattered glass radiating outward, a powerful and poignant image that captured the essence of their complex relationship.


For this new reprint edition, the book's format has been expanded to amplify the presence of each photograph, and the cover has also been renewed. In addition, the pages featuring ravens--ominous yet poetic symbols that seemed to foretell the future of the couple--are now arranged with greater stillness and deliberation, inviting viewers to engage more deeply with every image.

In revisiting  'Yoko,' one must ask: What, ultimately, did Fukase capture through his lens? Against the backdrop of the era's spirit, the photobook contemplates the essential question of photography--the nature of relationships between two individuals.

We hope that this  'Yoko,' with its liberated scale and profound sensitivity, spreads its wings and takes flight once more, soaring freely into the present and resonating anew in our time.




"Whether we call it love or a mirror, it is undoubtedly one and the same--the profound communion with the other." 

── Masako Toda (Photography historian)


"Here is the record of photographs taken by one man of one woman over a period of more than ten years." 

── Shoji Yamagishi






Related Exhibitons



深瀬昌久写真展「洋子/遊戯」


会期:2025年7月1日(火)~9月30日(火)

時間:10:00〜19:00(最終日は16:00まで) 

会場:フジフイルム スクエア 写真歴史博物館東京都港区赤坂9-7-3 ミッドタウン・ウエスト1F

会期中無休


ギャラリートーク

2025年7月5日(土)、6日(日)各日13:00から

お話 トモ・コスガ氏(深瀬昌久アーカイブス)

聞き手 佐藤正子氏(本展企画、コンタクト)

参加無料・予約不要






ex-YokoYugi.jpg




About Cinema 



映画「レイブンズ」


写真家:深瀬昌久の生涯を映画化。

伝説の写真家  深瀬昌久 × 最愛の妻、最強の被写体 洋子 ×哲学的な鴉の化身。ダークでシュールなラブストーリー。


出演:浅野忠信 瀧内公美ほか 

監督:マーク・ギル

上映時間:116分

2025年3月28日 TOHOシネマズ シャンテ、新宿武蔵野館、ユーロスペースほか全国公開。


STORY

北海道の高校を卒業した深瀬は、父の写真館を継ぐことを拒んで上京する。

彷徨う日々の中で彼は洋子に出会う。洋子は美しく力に満ちていた。洋子が深瀬の写真の主題となり、二人はパーソナルでありながら革新的な作品を作り出していった。家庭らしい家庭を知らずに育った深瀬は、家族愛に憧れていた。洋子の夢を支援するため懸命に働く深瀬だったが、ついに洋子の信頼を裏切り彼女の夢もうちくじいてしまう。

深瀬「写真家にまともな生活はない。俺はカメラを武器のように使った。俺が愛する全てのものと全ての人を俺の仕事に引きずり込んだ」

洋子「そんなものの後ろに隠れてないで...。私を見てよ...カメラ じゃなくて人の眼で見て。」

天賦の才の一方で、心を閉ざし、闇を抱えていた。それは異形の"鴉の化身"として転生し、哲学的な知性で芸術家への道を容赦なく説き、翻弄する。深瀬の最愛の妻であり最強の被写体であった洋子の存在を犠牲にしてもー。闇落ちから深瀬を守ろうとする妻洋子―1950年代の北海道、70年代のNY、1992年東京まで、疾風怒濤のダークでシュールなラブストーリー。






Ravens_postar.jpeg

フランス・日本・ベルギー・スペイン合作|配給:アークエンタテインメント
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




映画「レイブンズ」公開記念  深瀬昌久フェア


代官山蔦屋書店(3/28金 ~ 4/14月)/銀座蔦谷書店(4/1火 ~ 4/20日)/京都蔦屋書店(3/28金 ~ 5/11日)/梅田蔦屋書店(3/28金 ~ 4/20日)/紀伊國屋書店 新宿本店3/20木  4/30水

マーク・ギル監督による深瀬昌久の各写真集への書き下ろしコメントと共に、新刊『洋子』『遊戯』をはじめとする赤々舎刊行タイトル、および『鴉 / RAVENS』をはじめとするtwelvebooksさんのディストリビューションタイトル、グッズ等が一堂に並びます。こちらにもぜひ足をお運びくださいませ。




Artist Information 


深瀬昌久 (Masahisa Fukase)


1934年、北海道中川郡美深町に生まれる。日本大学芸術学部写真学科卒業。日本デザインセンターや河出書房新社などの勤務を経て、1968年に独立。1974年、アメリカ・MoMAで開催された歴史的な日本写真の展覧会「New Japanese Photography」への出展を皮切りに、これまで世界各国の展覧会に出展多数。1992年、不慮の事故で脳障害を負い、20年間の闘病の末、2012年没。享年78。代表作「鴉」は日本写真の金字塔として世界的に高い評価を得ている。没後に創設された深瀬昌久アーカイブスの働きにより、2017年には仏・アルル国際写真祭にて没後初の大回顧展「l'incurable égoïste」を開催。2018年、京都のKYOTOGRAPHIE にて国内初の回顧展「遊戯」を開催。また同年、蘭・Foamにて美術館初となる回顧展「Private Scenes」を開催。その開催に合わせて、深瀬がその生涯をかけて制作した作品群を編さんした写真集「Masahisa Fukase」(赤々舎より日本語版、Editions Xavier Barralより英語版及び仏語版)が刊行された。以降も「Kill the Pig」(Ibasho & the (M) éditions 2021)「サスケ」(Editions Xavier Barral、赤々舎 2021)「家族」(Mack 2019)など、多数の作品集が刊行されている。



トモ・コスガ (Tomo Kosuga)

1983年、東京都新宿区生まれ。深瀬昌久アーカイブス 創設者兼ディレクター。2000年頃より深瀬の作品研究を開始。深瀬の没後、遺族からの依頼を受け、2014年に深瀬昌久アーカイブスを創設。アーカイブ活動に留まることなく、深瀬の展覧会キュレーションや出版物の編集や解説執筆を担う。アート・プロデューサーとしても各種展覧会の企画やプロデュースを手がけ、また写真表現を専門としたライターとして日本写真の現在を各種媒体に寄稿。これまでキュレーションまたは共同キュレーションに携わった展覧会として、深瀬昌久「烏 (Ravens)」(2024年 Madrid, Spain, Photo Espana)、深瀬昌久「Private Scenes」(2024年 北京・三影堂撮影芸術中心、2018年 蘭・Foam)、深瀬昌久「l'incurable égoïste」(2017年 仏・アルル国際写真祭)、深瀬昌久「救いようのないエゴイスト」(2015年 東京・Diesel Art Gallery)のほか多数。写真表現を考えるYouTubeチャンネル「トモコスガ言葉なき対話」にて日々発信中。www.youtube.com/tomokaflex



Masahisa Fukase


Masahisa Fukase was born in the town of Bifuka in Nakagawa District, Hokkaido, in 1934. He graduated from the Nihon University College of Art's Photography Department in 1956. Fukase became a freelance photographer in 1968 after working at the Nippon Design Center and Kawade Shobo Shinsha Publishers. His major collections include Yugi (English: Homo Ludence) (Chuokoronsha, 1971), Yoko (Asahi Sonorama, 1978), and Karasu (English: Ravens) (Sokyusha, 1986). His major group exhibitions include "New Japanese Photography" (New York MoMA, 1974), "Black Sun: The Eyes of Four" (Oxford Museum of Modern Art, 1985), "By Night" (Fondation Cartier pour l'Art Contemporain, 1996), and "OUT OF JAPAN" (Victoria and Albert Museum, 2002). Fukase has also held countless other solo exhibitions. He is also the winner of prizes such as the 2nd Ina Nobuo Award in 1976 for his exhibition "Karasu" as well as the Special Award at the 8th Higashikawa Photography Awards in 1992. 

In 1992 a tragic fall had left the artist with permanent brain damage,and it was only after his death in 2012 that the archives were gradually disclosed. Since then a wealth of material has surfaced that had never been shown before.
In 2017, His first posthumous major retrospective "l'incurable égoïste" was held at the Arles International Photo Festival, France. The following year, his first domestic retrospective, "Play" was also held at KYOTOGRAPHIE, Japan. and In conjunction with the exhibition "Private Scenes," at Foam,2018, The Netherlands, Masahisa Fukase; Xavier Barral(English and French) Akaaka (Japanese), have been published.
Other titles, including Kill the Pig; Ibasho & the (M) éditions, 2021, Sasuke; Xavier Barral (English and French),Akaaka(Japanese) ,2021, Family; Mack, 2019, have been published in recent years.

<< Previouse 1234567891011