Publishing

Hearapindrop_cover_0402s.jpg

 林詩硯『針の落ちる音』
    space01.jpg
  Book Design:祖父江慎 + 根本匠 (cozfish)

  発行:赤々舎

  Size:
H245mm × W224mm
  Page:120 pages
  Binding:Hardcover

  Published in March 2024
  ISBN:978-4-86541-179-9
¥ 5,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


日常のなかの痛みは光によって息づく

ひとりひとりがその孤独においてつながりを帯びる 林詩硯 初写真集



台湾出身の写真家 林詩硯(Lin Shihyen)は、自傷行為に向き合うひとたちのポートレートを、被写体を募集しながら撮影してきました。
柔らかな自然光のもと、静かに照らし出されるひとりと、それらを取り巻く光景。
影の混じる奥行きと、空気の立体感が印象的な写真は、私たちが見ることによってはじめて存在が生起してくるようです。

時間と共にある傷跡。命から生じるいびつさ。生の揺らぎ。
日常のなかの痛みは光によって息づき、ひとりひとりがその孤独においてつながりを帯びることを、林詩硯の写真は語りかけます。
向き合って撮ることの、その眼差しの可能性に打たれる初写真集。


-----------------------------


「痛みの唯一の共通点とは、他人と共有できない体験である。しかし、その共有できない痛みから生まれた孤独感はみんな同じだ。」と韓国の人権活動家のオムギホ氏は言う。
 
私が自傷行為を始めて14年経った。自傷癖があるわけではないが、いまだにやってしまう時がある。両親や精神科の先生含めた周りの人たちからは、それを知られる度に「死にたいのか?」と聞かれていた。こうした問いに当時の自分ははっきり反論することはできなかったが、その言葉に対して常に違和感を覚えていた。その時の私は死への恐怖を覚えるために自傷を始め、裂いた肌色から赤色が流れてきた時、本能的に怯えた。
 
その反応の底には、きっと生への欲求があるだろう。
 
気づいたら30歳を過ぎてしまい、今考えてみれば、命というのは、私が若い頃に思っていたよりずっと強いものなのだ。その色んな形の強さをこの目で見たかった。感情が潮のように日々満ち引き、それでも時間の流れはいつも静かで、風景の中に光っている。写真になったら、生きている証になれるだろうか。
 
いつか、その共有できない痛みから生まれた孤独感が和らぐように。
 
                           
林詩硯



Hear a pin drop

Lin Shihyen


South Korean human rights activist Uhm Kiho says, "The one commonality of pain is that it is an experience that cannot be shared with others. But the loneliness born from pain that cannot be shared is the same for everyone." 


It's been 14 years since I started self-harming. I don't have a habit of self-harm, but there are still times when I do it. Whenever it came to the attention of my parents, the psychiatrist, and other people I interacted with, they would ask me, "Do you want to die?" The way I was at the time, I was never able to clearly refute that kind of question and it always left me feeling uncomfortable. Back then, I started self-harming out of fear of death; the sight of the red color flowing from the flesh color of my cut skin was instinctively frightening to me. 


My desire to live is surely what underlies that reaction. 


Before I knew it, I was past the age of 30. Upon reflection, I now realize that the strength inherent in life is much greater than I ever imagined when I was young. I wanted to witness the various forms of that strength with my own eyes. Emotions ebb and flow like the tide every day, yet the passage of time is always serene, shining within the landscape. If I can capture this in photographs, perhaps it will serve as proof of us being alive.


I hope the loneliness born from pain that cannot be shared will ease.



Lin Shihyen




Special edition, book with print


写真集 +プリント付

¥ 30,000+tax

A、B、2種類のプリントよりお選び頂けます。各限定15部

You can select  from 2 images of prints (A and B). limited 15 copies each

国内送料無料!


A  limited 15 
Print size : H290 x W240 mm
Image size : H228 x W228 mm
Type-C Print, Edition number with signed. 

      B  limited 15 
        Print size : H290 x W240 mm
        Image size : H228 x W228 mm
        Type-C Print, Edition number with signed. 
 
【国内/Domestic Shipping】  

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      

 
【国内/Domestic Shipping】  

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      






Related Exhibition



林詩硯 写真展「針の落ちる音」 


会期:2024年3月27日(水)4月14日(日)

時間:13:00〜20:00(平日) 11:00〜19:00(土日)

会場:PURPLE(京都市中京区式阿弥町122-1 3F)

会期中無休


トークイベント 「針の落ちる音」を編んで

3月30日(土)14:00〜

林詩硯(写真家) × 姫野希美(赤々舎 代表)





林詩硯_purple_DM.jpg




【past exhibition】林詩硯 写真展「針の落ちる音」 


2024年2月6日(火)~2024年2月19日(月)

10:30~18:30(最終日15:00まで)

会場:ニコンサロン(東京都新宿区西新宿1-6-1 新宿エルタワー28階)

定休:日休み









Artist Information


林詩硯 


1991年 台湾 台北市生まれ

2015年 台湾科技大学デザイン学科卒業

2020年 東京藝術大学美術研究科先端芸術表現修士課程修了

2021年 Portrait of Japan 選出

2021年 IMA next "Memory" ショートリスト選出

2022年 個展「針の落ちる音」Totem Pole Photo Gallery

2023年 第3回 PITCH GRANT 受賞


身体と精神の関係性に関心を持ち、ポートレイトを中心とした作品を制作している。


Lin Shihyen 


1991 Born in Taipei City, Taiwan

2015 Graduating from the department of Design, National Taiwan University of Science and Technology

2020 MA, Department of Intermedia Art in the Faculty of Fine Arts, Tokyo University of the Arts

2021 Selected for "Portrait of Japan" and shortlisted for IMA next THEME#24 "Memory"

2022 Solo exhibition "Hear a pin drop" at Totem Pole Photo Gallery. 

2023 3rd Pitch Grant in 2023 Grand Prize

2023 Solo exhibition "Hear a pin drop" at THE GALLERY(Nikon Salon Tokyo)


Her work focuses mainly on portraits and is particularly interested in the relationship between the body and the psyche.





Related Items





bk_tide.jpg



bk-RyuIka01_center.jpg



bk-ABSCURA_center.jpg



bk-AhnJun2_center.jpg



bk-rawsoul_center.jpg

myname大道兄弟01s2.jpg

 大道兄弟My name is My name is...
    space01.jpg
  Book Design:大道兄弟

  発行:桜の花本舗 × 赤々舎

  Size: H252mm × W227mm
  Page:64 pages(52 images)
  Binding:Hardcover


  Published in March 2024 
  ISBN
978-4-86541-180-5

¥ 4,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


双子の兄弟、大道兄弟の過去7年にわたる写真の軌跡

時間を編み、視線が入り混じることで解き放たれるもの


大道兄弟による写真集『My name is My name is...』は、彼らが個々に撮影した写真を見せ合い、見返し、異なる経験やイメージを互いにブレンドし、選択し、繋ぎ合わせるという共同作業からひとつのカタチが作り上げられている。
ふたりによる自主レーベル「桜の花本舗」から2021年に私家版として出版された本書に赤々舎が協働し、このたび共同出版として刊行する。

言葉ではなく写真を介してお互いの違いをそのままにし、問いかけ合う。その間柄の中に感情が行き交い、自分に繋がる事象を見つけていく。視覚的に知覚する行為を意識化する彼らのプロセスは、アイデンティティの探求であり、同時にそれから解き放たれる行為でもある。
どちらが撮影した写真であるか明記は無く、かけがえのない時間やこれまでに出会った他者との繋がりに浮かび上がる何かに手と心を動かしながら、互いに見ることを積み重ねていく、彼ら独特のDIY精神と共同作業のハイブリットから、またとないこの一冊が生まれた。

時間を編み、視線が入り混じることで解き放たれる。写真家、大道兄弟による初の写真集。




My name is My name is...  

DAIDO Brothers 


A picture is worth a thousand words" makes total sense when encountering Yuki and Koki Daido's photographs.

Twins, Osaka native and at 26 years of age, they can be found roaming the streets of Osaka discreetly taking photos during their spare time.

Social media today has transformed photography from what was once the preserve of the highly trained professional into a "photographic democracy", affording the potential for all citizens with a smartphone to hand to call themselves "Photographer".

The twin's documentary photography casts a cool, empathetic eye over what might be consid- ered the trite, banal and mundane.

Their dispassionate gaze illicits a gamut of emotions in turn humor, meloncholy and irony, they draw us into a potentially romantic view of the rapidly disappearing scenes of Japanese society. What may be an eyesore to most, may well be a source of immense inspiration to others.

Their images certainly evoke emotion. It is no surprise they mainly shoot on film, their DIY ethos lending an urgent and compelling air to their world view. We are also drawn to their distinctive style and choice of subject. It far supercedes a need for technical prowess. So intent on creating a representation of their own world, not only do they take the photo- graphs, but painstakingly produce their own hand made, eminently collectible photographic books. Lucky are the few who manage to get their hands on one.

When asked what inspires their photography, Yuki replied "I don't know, but I am looking for something and I often shoot when my mind has wavered and I am upset by my own useless- ness, that's when I go out and shoot photographs".

Their dedication to their craft as a means to it's own end is a very rare pursuit in the face of relentless contemporary social media forces. How refreshing for us to see their work that clearly reflects the pure enjoyment of the process as fulfilling in and of itself. We very much look forward to seeing much more of their take on the world.


"SEARCHING FOR UTOPIA"

Words by D.K.H.




Related Exhibition



大道兄弟 展示「TIME UPON A TIME 


会期:2024年3月9日(土)〜4月7日(日)

時間:11:00〜20:00(平日) 11:00〜18:00(土日)

会場:ff Seoul서울 종로구 청계천로 159 세운상가 가동호 내 바열 325호/ソウル 鍾路区 清渓川路159 世運商店街 325 

定休:火休み


写真を撮るというよりも写真は見る方が写真だなと考えていて

写真を見ることは誰もが第三者のフラットな立場で見るわけだから。






大道兄弟 展示「TIME UPON A TIME 


会期:2024年4月17日(水)〜5月6日(月)

時間:13:00〜20:00(平日) 11:00〜19:00(土日)

会場:PURPLE(京都市中京区式阿弥町122-1 3F)


【Event】

2024年4月21日(日)15:00〜「Bar 赤姫」

2024年5月3日(金)15:00〜「大道兄弟のハンドメイド写真集をたどる対話








Purple _DM_S__21823506.jpg



Related Articles



大道兄弟が作る"この世に一冊"のハンドメイド写真集たち。

Handmade photo books created by the Daido brothers. 


雑誌「POPEYE」 2023年11月 919号 初出

Daido_POPEYE.jpg





Artist Information


大道兄弟


1994年、山梨県生まれ、大阪府堺市育ちの兄優輝と弟康輝の双子の兄弟。現在は京都を中心に活動、発行所「桜の花本舗」を主宰。2人で写真集制作の他、それぞれの名義での活動も行う。これまで2人が作った本はZINEを含めると40冊以上。2021年には100部限定の写真集『My name is My name is...』(私家版)を刊行。2024年3月に韓国 ffSeoulにて、大道兄弟の過去10年にわたる写真集制作の軌跡を紹介する展覧会「Time Upon A Time」を開催。



DAIDO Brothers

Born in 1994, Yamanashi Prefecture, raised in Sakai City, Osaka, Unit formed by twin brothers Yuki and Koki. Currently based in Kyoto.They are the founders of the self-publishing house "Sakura no Hana Hompo". In addition to working together to create photo book , they also pursue individual projects under their own names

The two have created more than 40 titles, including zines. In 2021, they self-published photo book titled "My name is My name is..." (limited 100). In March 2024, they hold an exhibition "Time Upon A Time" at ff Seoul in Seoul, South Korea, showcasing the trajectory of their past decade of photo book production as the Daido Brothers.





Related Items







RIN06-cover.jpg

 
『りんご通信 6』
    space01.jpg
  Editor in chief:髙橋健太郎
  Editor  :姫野希美
  Design:大多和琴

  Cover photo:上原沙也加

  発行:赤々舎

  Size: H406mm × W277mm
  Page:14 pages

  Published in March 2024

¥ 500+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。


りんご通信は、小社HPから書籍をご購入頂いたお客様に無料で同封し、お届け致します。(※特別先行予約商品、または、先行特典が付いている商品には付きません)
りんご通信のみをご希望の方も、こちらのページからご購入頂けます。




About Ringo Letter


りんご通信 6号  出来!


待望の6号は、上原沙也加氏の「島のあかり 1 白い街へ」から始まり、場所や名前を時に越え、生きていくことに触れていく切実な感触を身体に残します。

"私はこの島で、生まれるよりも前からずっと、徹底的に破壊されて一度死んだ風景の上で、復元されたものたちといっしょに暮らしてきた。"

さまざまに流れ続ける時間の中、それぞれの見ることが、目の前と過去とこれからをあわせもつ。時に翻りながら、今この場所とその向こうを映し出していくなかに、新たな寄稿者、堀井ヒロツグ氏と大道優輝氏の寄稿も続きます。木村和平氏の連載「わたしは道すがら」は、これまでの暮らしと、次の街の暮らしの間から、引越しの日々を綴り...。

さまざまな時間とともに、歩いていくこの道すがら、りんご通信6の便りを春風にのせてお届け致します。



"街で行き交う人、バスに乗って隣に座った人、広いこの星のほとりで出会った人、手のひらに収まる画面の向こう側にいる光の 中の人。そのそれぞれの生活は向こうでも異なる方法で、鮮やかに明白なまでの当然さをもって進行している。今もそこかしこで喪われてゆく人の生きた時の流れを思い浮かべて、行方を定めず差し出された手紙のようなこのりんご通信が、この世界に根をおろし、ともにさやぐ誰かからのせめてもの報せとなることを願って。 "

(髙橋健太郎 編集後記より)



--------------------------------------------------------------------------------------------

「りんご通信 6」

上原沙也加     島のあかり 1 ─「白い街へ」
堀井ヒロツグ からだの波打ち際で
清水裕貴    Bar Landscape Vol.6 ─「忘れたよ」
齋藤陽道    ホットブルー日記
大道優輝         長崎雨情
楠本亜紀         風景を手探る 第3回「南方さん家の方へ」
本吉映理    I am becoming 2
木村和平   わたしは道すがら 6


--------------------------------------------------------------------------------------------


S__56541230s.jpg






りんご通信 編集部では、皆さまのご感想、お便りをいつでもお待ちしております。
SNSを始め、メールは、info(a)akaaka.com ※ (a)を@にご変換ください
お手紙は、赤々舎事務所まで、皆さまからの"返書りんご"も楽しみにお待ち申し上げております。


 



Back Numbers and Related Items













(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)





bk-redhat.jpg




bk_Mynameis_center.jpg






bk-kimurakazuhei2.jpg



bk-redhat.jpg


shore_cover_72s.jpg

 清水裕貴『岸』
    space01.jpg
  Book Design:上西祐理

  発行:赤々舎

  
Size:H200mm × W300mm
  Page:136p + 別丁16p
  Binding:Softcover

  Published in December 2023
  ISBN:978-4-86541-178-2
¥ 5,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


写真と言葉の波打ち際に、永遠が立ち上がる



長く待たれていた清水裕貴の初写真集。十年に渡る水辺をめぐる旅は、写真と言葉の重層を通して、新しく風景を立ち上がらせた。
水と人の関わりから生きている時間を問い直し、水の循環に巻き込まれている存在の切実な物語を探る。
写真によってつくり出された抽象的で不思議な時空と、言葉の世界、黴と埃の関与 ── それらが合わさって、ここであってここでないどこか、失われた人に会える場所、異なる時間が同時に存在する空間が現れる。
皮膜感の表紙を潜り、撓うページの光とともに、たたずむ影が語りだす。岸辺の写真集。


-----------------------------


この写真集は、水辺の旅の写真、潮間帯に生きる架空の生物の話、水中から攫いにくる何者かとの会話、海水や黴で腐蝕させた写真で構成されている。

水は人々の生活に不可欠なものだが、同時に大きな災いをもたらす存在でもある。人は時に川を神に見立てて、海に怪物の影を見つけ、湖の水面や白波の向こうに亡くなった人を幻視した。
私は十年に渡り水辺を旅して、身投げした姫が龍神になった川、生贄が捧げられた池、毒を浄化する湖、雨乞いのお祭り、水の喜びを歌う人たち、オアシスの街の跡、古代湖が干上がった砂漠などを撮影した。その傍ら、水神にまつわる伝承や、水害などの記録を集め、フィクションの世界を立ち上げて言葉を綴った。
それは風景の多層性を表現する試みである。

風景と写真は常に一致しない。カメラによって二次元に再構築された風景は、現実の視界とは大きく異なる光の絵だ。撮影者の目だけではなく、レンズの身体性、黴や埃の足跡、風と雨、水蒸気の振る舞いが複雑に絡み合う。撮影者は恣意的な操作と外界の干渉の間で揺れ動きながら、今ここに立っていることを保存しようとする。

しかし写真が描き出すのは、思いがけない他者の気配だ。
数秒前、数十年前、数百年前にいたかもしれない何者かの気配が、誰もいない草むらに生々しく立ち上がる。
私はそこにいる何者かの気配をよりはっきりと掴むために、撮影した場所を何度も歩き直し、言葉による風景の再構築を行った。言葉は私の心象を表現したものではなく、被写体の直接的な説明でもなく、風景を語り直したものだ。
その言葉を添えることで、過去の一瞬を切り取った写真へ、撮影後の時間軸からも干渉を加える。
もう一つ撮影後の時間軸からの干渉として、ネガフィルムを黴や海水で腐敗させた写真もシークエンスに加えている。
異なる階層から語られた風景は波のようにぶつかり合い、そのはざまに新しく風景が立ち上がる。

風景に蓄積された過去、他者の声に耳を澄ます装置としての写真の可能性を探る。
新しい風景の表現方法。

清水裕貴






Shore

Yuki Shimizu


In the soil of the garden lived shining green bugs

Those intertidal sea creatures have no eyes, no mouth,

just a transparent sack-like body filled with algae

Upon eating as much algae as they need right after birth

The creatures close their mouth and then let it degenerate

Thereafter they live on nutrients produced by the algae through photosynthesis When the tides fall, they rise to the surface and soak up the sun

When the tides rise, they submerge to keep from washing away

In the garden, while separated from the sea, they do the same

Diving into the sand when comes time of the tide

Asked how they know the right time

you replied,"it must be the algae that remember" [...]


-------


In winter the algae brown, and the green bugs perish If they are properly connected to the sea

They'll be born again with spring

You ate the green bugs as you cleaned the garden the reason you will come back here in the spring

I found the whole place filled with foam of the waves You are standing on the waves

If I speak to you now

I'll never leave the shore


Text by Yuki Shimizu

Translation: Miyuki Hinton, Yuki Shimizu





Artist Information 


清水裕貴

2007年 武蔵野美術大学映像学科卒業。2011年 1_Wallグランプリ受賞。2016年 三木淳賞受賞。土地の歴史や伝承のリサーチをベースにして、写真と言葉を組み合わせて風景を表現している。2017年頃から小説の執筆を開始。2018年、新潮社「女による女のためのR-18文学賞」大賞受賞。『ここは夜の水のほとり』(新潮社・2019)、『花盛りの椅子』(集英社・2022)、『海は地下室に眠る』(KADOKAWA・2023)を出版。 
主な個展はPURPLE「眠れば潮」(2023)、スタジオ35分/A'holic「よみがえりの川」(2023)、PGI「Empty park」(2019)「微睡み硝子」(2022)、Nikon salon「地の巣へ」(2019)、Kanzan gallery「わたしの怪物」(2018)など。


Yuki Shimizu

Born in Chiba, Japan in 1984. Graduated from Musashino Art University, Japan in 2007. Shimizu received the 5th photography 1_WALL Grand Prize in 2011 and the 18th Miki Jun Award in 2016. Shimizu uses photography and prose to weave stories rooted in the history and lore of landscapes.
She began writing novels around 2017; in 2018, she won the Grand Prize of Shinchosha's "女による女のためのR-18文学賞". She published "よみがえりの川" (Shinchosha, 2019), "花盛りの椅子" (Shueisha, 2022), and "海は地下室に眠る" (KADOKAWA, 2023). Recent solo exhibitions include PURPLE "Fall asleep and disappear into the sea" (2023), Studio 35min/A'holic "The River of Resurrection" (2023), PGI "Empty park" (2019) "Half Dreaming Glass" (2022), Nikon salon "To the underground" (2019), Kanzan gallery " Dear my phantom" (2018), etc.





Related Items








(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)




(out of stock)



西田画集B_cover_s.jpg

 西田俊英『AURA』
    space01.jpg
  Book Design:おおうちおさむ 山田彩純(nano/nano graphics)

  発行:赤々舎

  Size:
H300mm x W230mm
  Page:220 pages
  Binding:Hardcover

  Published in October 2023
  ISBN:978-4-86541-176-8
¥ 7,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、PayPal、PayPay、Paidy
銀行振込、郵便振替、クレジットカード支払いよりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


風景の深度と共振し、存在を観る画業の集大成



「画を描くことは働くこと」一本の道を踏みしめて描き続ける日本画家 西田俊英の代表作と、屋久島の原生林に取材した最新作を収載する。

現代日本画壇を牽引する作家のひとりである西田俊英は、湿潤な日本の風土やヨーロッパの街並みを捉えた風景画、ボルゾイ犬をモチーフとした現代的な花鳥画、インド留学が転換期となり描きはじめた人物画など様々な題材に果敢に挑戦し続けています。

伊勢神宮の森近くに生まれ、奥村土牛、塩出英雄に師事。一滴の岩清水、夜空の星々、落ち葉の下の微生物── 自然界のあらゆることに導かれ、自然と深く関わるところから、この世界の精神性や普遍性を描き出す。目には見えないものや幻想を含め、確固たる技法に裏付けられた空間表現は、存在の美を表わす。
2022年、屋久島に一年間移住し、原始の森が現存する島の歴史や、いのちの輪廻、伐採や開発の及ぼす影響までもを、前人未到ともいえる全長70メートルの大作に描くことを志した。「不死鳥」と題された制作途中の巨大日本画は、環境のすべて、気配のすべてを映す精緻にして自由な筆で、自然と人との関わりを問いかけている。

「祈ることは描くこと」─  画家の歩みと作品世界が呼応する集大成の一冊。





" 私の母は苦難が絶えず働きづめでした。休むことなく働くだけの人生を送った人でした。
そのような母を見て育った私にとって、「画を描くとは働くこと」そのものなのです。
辛いことは度々ですが、働くこととはそういうものと思います。
休みたいなどと言おうものなら、「じゃあ画家をやめなさい」と、何処からか言われそうな気がします。
母と同じ道を踏みしめたいと誓っているのです。
只々、仕事をして働いているだけでいいのです。
さすればあなたの人生のような、胸を打つ作品が生まれ出るのでしょうか ?

届いていますか?あなたに "



西田俊英

   



目次 Contents

1 届いていますか? あなたへ 
Has It Come? To You.

10 1970〜2023年制作の作品
Works painted between 1970 and 2023

178「西田俊英―― 森を想い、森に想う人へ」 文 野地耕一郎
Shunei Nishida -- Images and Imaginings of Forests Text Koichiro Noji

184 作品リスト List

190 年譜 Profile

191 あとがき Afterword

194 屋久島、親愛なる方々へ、 
Yakushima, Dear people

216〜194 屋久島「不死鳥」シリーズより(制作途中)
From the Yakushima series "The Phoenix"(in progress)




編集:㓛刀知子
編集協力:天野憩輔、西田由美子
撮影(屋久島風景、ポートレート):おおうちおさむ
撮影(作品):MGMフォトサービス、タケミアートフォトス、共同印刷
翻訳:ジョン田村

Edited:Tomoko Kunugi
Editorial assistance:Keisuke Amano, Yumiko Nishida
Photos(Yakushima Landscapes,Portraits):Osamu Oouchi
Photo(Artworks): MGM PHOTO SERVICE, KYODOPRINTING CO., Ltd., TAKEMI ART PHOTO STUDIO
English translation:John Tamura




AURA

Shunei Nishida


This title "AURA" features the representative works of Japanese painter Shunei Nishida, who continues to paint while treading on a single path, along with his latest work based on the primeval forests of Yakushima Island.

Born near the pristine forests of Ise Grand Shrine and mentored by Togyu Okumura, his lodestar, and Hideo Shiode, an exemplar of the conscience of a painter, Nishida has been guided by everything in the natural world, from a single drop of clear water and the stars in the night sky to the microorganisms beneath fallen leaves. His deep connection to nature allows him to depict the spirituality and universality of the world, including the intangible and the fantastical, expressing the beauty of existence.

There was a period when Nishida, who had fallen into an artistic slump, and avoiding people, he secluded himself around Mt. Tanigawa to immerse himself in sketches. Up to then, Nishida had relied on his imagination for his paintings, but in this period, he recognized again the importance of realistic representation. 

Nishida sketched everything he could think of -- landscapes, animals, people and so on -- awakening himself to their potential for art.

Since 2000, Nishida has contact with Japan's beautiful nature around Hiroshima and other areas in the Chugoku region and to attempt classical motifs such as cranes and cherry blossoms in his paintings. He also tried creating his own new style of bird-and-flower painting.

In 2022, he moved to Yakushima Island for a year, aspiring to create a 70-meter-long masterpiece that delves into the island's history, the cycle of life, and the impacts of logging and development on the pristine forests. A work in progress titled "The Phoenix" reflects everything in the environment, with a meticulous and free brush, and it questions the relationship between nature and humans.

Praying is painting - this book is a culmination of the artist history and view of the work world, where they resonate with each other.




------------

My mother was forever overworked. She spent her entire life only working without respite. For me, growing up seeing my mother work like that, I think of painting itself as work. Painting is often demanding but I believe that is what working is. If I murmur that I want to take a rest, I then feel someone is telling me: "Well, in that case, give up being a painter." I have vowed that I will follow the same path as my mother. I should just do my job and work. I believe if I do so, someday I will be able to create a work that strikes the heart. Has it come? To you.


------------

My mentor, Hideo Shiode, said: "Personality is never about being different from others. It is just a matter of becoming yourself." His disciple, I have relied on those words and not tried to have a distinctive personality. I have come to believe that a personality unnaturally made is only bluster and without any value. Sensei! Have I become my true self? Having entered the later stage of my life, am I painting the pictures that are really me? My mentor also told me: "A painting is not created with a brush. It is not painted by your hand." "Well, then how do I paint?" I muttered to myself when I was young. I thought that I could create a masterpiece by myself if I bring to bear all my effort and talent. But before long, I found out that was not the case. I finally realized that a painting is only the expression of my true feelings and the catalyst that keeps me alive. "Don't forget your dreams and strive to learn," my mentor told me in the last years of his life, and I have lived my life cherishing those words. I really think painting is a difficult thing. I had no idea I would have to paint so much of what lies in my heart. That is precisely why I believe it is so valuable to continue putting into practice the lessons from my mentor.


------------

God dwells in every tree and blade of grass.

Nature lives on as it is.

Yet I feel that what is happening in our human society runs counter to what we desire. Our human-centered egotistic values....

We continue cutting down trees and destroying forests.

Isn't it more important for forests to continue to be forests?

What kind of paintings bring happiness to people?

There is still so much I don't know.


(Shunei Nishida)




Related Exhibiton



西田俊英 個展「不死鳥


会期:2023年 10月23日(月)~11月19日(日)

時間:11:00〜19:00(※土日祝、及び10/27は10:00〜 17:00)

会場:武蔵野美術大学 美術館・図書館

東京都小平市小川町1-736(武蔵野美術大学 鷹の台キャンパス)

休館:水曜日


10月23日(月)、11月6日(月)特別対談 開催



【NHK Eテレ放送】日曜美術館
「感じる全てを...。 日本画家・西田俊英」
初回放送日:10月29日(日) 午前9:00 〜 午前9:45
再放送:11月5日(日) 午後8:00 〜 午後8:45




nishida-DM_s.jpg





Artist Information 


西田俊英(にしだ・しゅんえい)


1953年三重県伊勢市生まれ。中学から油絵を学び、高校卒業後に日本画に転向。73年武蔵野美術大学造形学部日本画学科に入学し、奥村土牛、塩出英雄に師事。在学中の75年再興第60回院展で初入選後、83年第7回山種美術館賞展優秀賞、84年第4回東京セントラル美術館日本画大賞展大賞受賞。93年文化庁在外研修員として1年間インド留学。再興院展で研鑽を重ね、95年日本美術院賞(大観賞)・第1回足立美術館賞、96年奨励賞・第2回天心記念茨城賞、97年日本美術院賞(大観賞)、2002年文部科学大臣賞、05年内閣総理大臣賞、06年第12回足立美術館賞、12年第18回MOA岡田茂吉賞絵画部門大賞、14年第10回春の足立美術館賞、17年日本芸術院賞など多数受賞。
現在は日本芸術院会員、日本美術院同人・理事、武蔵野美術大学造形学部日本画学科教授、広島市立大学名誉教授。

主なパブリックコレクション:
足立美術館、茨城県近代美術館、今井美術館、ウッド・ワン美術館、外務省、北九州市立美術館、北澤美術館、さくら市ミュージアム、郷さくら美術館、下瀬美術館、神宮美術館、増上寺、天童市美術館、東京オペラシティアートギャラリー、東京国立近代美術館、奈良県立万葉文化館、箱根芦ノ湖成川美術館、平野美術館、ひろしん文化財団、三重県立美術館、薬師寺、山種美術館、蘭東閣美術館、六町ミュージアム・フローラ(五十音順)他。


Shunei Nishida


Born in 1953 in Ise City in Mie Prefecture.

When he was a junior high school student, Nishida became a private pupil of the Western-style painter Kusuaki Kori.
In high school, he focused on monochromatic painting, and he was the youngest painter in Japan to be selected to show a work at the Shunyo Art Exhibition and to receive the Chubu Shunyo-kai Art Society Award, given for his painting Moonlight.

 

In 1973, Nishida entered the Department of Japanese Painting at Musashino Art University. While still a student, Nishida's paintings were selected for successive Nihon Bijutsuin's "Inten Exhibitions." After graduating, he continued his training under Togyu Okumura, his lodestar, and Hideo Shiode, an exemplar of the conscience of a painter.

In 1983, received the Yamatane Museum of Art Exhibition's Prize for Excellence for his painting Keman (Buddhist ritual flower decorations) depicting the transmigration of souls, which was inspired by his travel to India. The following year, he received the Grand Prize at the Tokyo Central Museum's Japanese Painting Grand Prix Exhibition for his painting Seigyu (Sacred cow), which depicts a sacred Indian white cow.

in 1993, he moved with his family for a year to India, which he had been visiting nearly every year, as an overseas researcher dispatched by the Agency for Cultural Affairs. 

Back in Japan, in 1995, won the Inten Taikan Award, the First Adachi Museum Award and other awards for his painting Pushkar no Rojin (Old man of Pushkar).

Nishida also made many research trips to Western Europe, and he won his second Inten Taikan Award for his painting of a driver in Spain titled Carlos. In 1998, he was named a member of the Japan Art Institute.

in 2000, Becoming a professor at Hiroshima City University 

In 2002, Nishida had his first one-man exhibition at the Nihonbashi Mitsukoshi Main Store, and had a retrospective exhibition at Imai Museum. Since then, he has had solo exhibitions nearly every year at major department stores, museums, and elsewhere.

In 2012, Nishida won the MOA Okada Mokichi Grand Prize for his painting Hyou- Hyou Kai-Kai (Boisterous sea), which depicts solitary pine trees surviving amidst the harsh conditions and rough waters of Sea of Japan.

In 2017, he was awarded the Japan Art Academy Prize for his Mori no Sumibito (Forest dweller), which takes Yakushima Island as its motif. In the same year he was named a member of the Japan Art Academy.

In 2022, Nishida took a sabbatical leave from Musashino Art University, where he teaches, and relocated for one year to Yakushima Island, where he set up his atelier and painted to his heart's content.


Main public collections

Adachi Museum of Art; Tenshin Memorial Museum of Art, Ibaraki; Imai Museum; Ministry of Foreign Affairs, Japan; Kitakyushu Municipal Museum of Art; Kitazawa Museum; Sakura City Museum; Sato Sakura Museum; Simose Art Museum; Jingu Art Museum; Zojo-ji Temple; Tokyo Opera City Art Gallery; National Museum of Modern Art, Tokyo; Nara Prefecture Complex of Man'yo Culture; Narukawa Art Museum, Hakone; Hirano Museum; Hiroshin Cultural Foundation; Mie Prefectural Art Museum; Yakushi-ji Temple; Yamatane Museum of Art; Rokucho Museum Flora, etc. (In Japanese syllabic order)




1234567891011